< Zaburi 33 >

1 Furahini katika Yahwe, ninyi wenye haki; kusifu kwa wenye haki kwa faa sana.
Ey salehlər, Rəbbi mədh edin, Ürəyidüz olanlara həmd söyləmək yaraşır.
2 Mshukuruni Bwana kwa kinubi; mwimbieni sifa kwa kinubi chenye nyuzi kumi.
Lira çalın, Rəbbə şükür edin, On telli çənglə Onu tərənnüm edin,
3 Mwimbieni yeye wimbo mpaya; pigeni kwa ustadi na muimbe kwa furaha.
Ona yeni bir nəğmə oxuyun, Sevinc nidaları ilə çalın.
4 Kwa kuwa maneno ya Mungu ni ya hakika, na kila afanyacho ni haki.
Çünki Rəbbin sözü haqdır, Hər işini sədaqətlə aparır.
5 Yeye hupenda haki na kutenda kwa haki. Dunia imejaa uaminifu wa agano la Yahwe.
Rəbb salehliyi və ədaləti sevir, Yer üzü Onun məhəbbəti ilə dolur.
6 Kwa neno la Yahwe mbingu ziliumbwa, na nyota zote ziliumbwa kwa pumzi ya mdomo wake.
Göylər Rəbbin sözü ilə, Səma cisimləri Onun hökmü ilə yarandı.
7 Yeye huyakusanya maji ya baharini kama rundo; naye huiweka bahari katika ghala.
Dənizin sularını bir yerə yığdı, Dərin suları anbarlarda saxladı.
8 Basi ulimwengu wote umwogope Yahwe; wenyeji wote wa ulimwengu wamuhofu yeye.
Qoy bütün dünya Rəbdən qorxsun, Bütün yer üzünün əhalisi Onu şərəfləndirsin.
9 Kwa maana yeye alisema, na ikafanyika; aliamuru, na ikasimama mahali pake.
Çünki nə söylədi, mövcud oldu, Nə əmr etdi, quruldu.
10 Yahwe huvunja muungano wa mataifa; naye huishinda mipango ya wanadamu.
Rəbb millətlərin məsləhətini puç edər, Xalqların məqsədini heç edər.
11 Mipango ya Yahwe husimama milele, mipango ya moyo wake ni kwa ajili ya vizazi vyote.
Lakin Rəbbin məsləhəti əbədi olar, Ürəyinin məqsədi nəsillər ötsə də, qalar.
12 Limebarikiwa taifa ambalo Mungu wao ni Yahwe, watu ambao yeye amewachagua kama warithi wake.
Nə bəxtiyardır o millət ki Allahı Rəbdir, O xalq ki Rəbb onu irs olaraq seçmişdir.
13 Yahwe anatazama kutoka mbinguni; yeye huona watu wote.
Rəbb göylərdən baxır, Bütün bəşər övladlarını görür,
14 Kutokea mahali ambapo yeye anaishi, huwatazama wote waishio juu ya nchi.
Taxtında oturduğu yerdən Bütün dünya əhalisini görür.
15 Yeye anaye iumba mioyo yao na kuyaona matendo yao yote.
Odur hər bir insanın ürəyini yaradan, Əməllərini anlayan.
16 Hakuna mfalme anayeokolewa na jeshi kubwa; shujaa haokolewi na nguvu zake nyingi.
Qoşunun çoxluğu ilə heç bir padşah qurtulmaz, Qolunun gücü ilə heç bir cəngavər zəfər çalmaz.
17 Farasi sio salama kwa ajili ya ushindi; ijapokuwa nguvu zake ni nyingi, hawezi kuokoa.
Qələbə üçün at boş şeydir, Qüvvətinin çoxluğu ilə bir kimsə xilas olmaz.
18 Tazama, macho ya Yahwe yako kwa wale wanao mhofu yeye, wale wanao litumainia agano lake takatifu
Rəbbin gözü Ondan qorxanlara, Onun məhəbbətinə ümid bağlayanlara baxar.
19 kuwaokoa maisha yao na mauti na kuwaweka hai wakati wa jaa.
İstəyir ki, onları ölümdən qurtarsın, Qıtlıqda belə, onlar sağ qalsın.
20 Sisi tunamngoja Yahwe, yeye ni msaada wetu na ngao yetu.
Könlümüz Rəbbin yolunu gözlər, Odur köməyimiz və sipərimiz.
21 Mioyo yetu hufurahia ndani yake, kwa kuwa tunaamini katika jina lake takatifu.
Bizim qəlbimiz Onda sevinc tapır, Müqəddəs isminə arxalanmışıq.
22 Yahwe, agano lako takatifu, liwe pamoja nasi tuwekapo tumaini letu katika wewe.
Ya Rəbb, ümidimizi Sənə bağlamışıq, Məhəbbətin üzərimizdən tükənməsin.

< Zaburi 33 >