< Zaburi 132 >

1 Yahwe, kwa ajili ya Daudi kumbuka mateso yake yote.
En vallfartssång. Tänk, HERRE, David till godo, på allt vad han fick lida,
2 Kumbuka ndiye aliye mwapia Yahwe, aliweka nadhiri kwa Shujaa wa Yakobo.
han som svor HERREN en ed och gjorde ett löfte åt den Starke i Jakob;
3 Alisema, sitaingia nyumbani mwangu wala sitaenda kitandani mwangu,
"Jag skall icke gå in i den hydda där jag bor, ej heller bestiga mitt viloläger,
4 sitayapa macho yangu usingizi wala kope zangu kupumzika
jag skall icke unna mina ögon sömn eller mina ögonlock slummer,
5 mpaka nitakapopata mahali kwa ajili ya Yahwe, na maskani kwa ajili ya Shujaa wa Yakobo.”
förrän jag har funnit en plats åt HERREN, en boning åt den Starke i Jakob."
6 Tazama tulisikia kuhusu hilo katika Efrata; tuliipata katika konde la Yearimu.
Ja, vi hörde därom i Efrata, vi förnummo det i skogsbygden.
7 Tutaingia katika maskani ya Mungu; tutasujudu miguuni pake.
Låtom oss gå in i hans boning, tillbedja vid hans fotapall.
8 Inuka, Ee Yahwe, uje mahali pako pa kupumzika, wewe na sanduku la nguvu zako!
Stå upp, HERRE, och kom till din vilostad, du och din makts ark.
9 Makuhani wako na wavikwe uadilifu; waaminifu wako washangilie.
Dina präster vare klädda i rättfärdighet, och dina fromma juble.
10 Kwa ajili ya mtumishi wako Daudi, usimuache mfalme wako uliye mpaka mafuta.
För din tjänare Davids skull må du icke visa tillbaka din smorde.
11 Yahwe alimwapia Daudi kiapo cha uhakika, kiapo cha uhakika ambacho hatakivunja: “Nitamuweka mmoja wa wazawa wako kwenye kiti chako cha enzi.
HERREN har svurit David en osviklig ed, som han icke skall rygga: "Av ditt livs frukt skall jag sätta konungar på din tron.
12 Kama wana wako watalishika agano langu na sheria ambazo nitawafundisha, watoto wao pia watakaa kwenye kiti chako cha enzi milele.”
Om dina barn hålla mitt förbund och hålla mitt vittnesbörd, som jag skall lära dem, så skola ock deras barn till evig tid få sitta på din tron.
13 Hakika Yahwe ameichagua Sayuni, ameitamani kwa ajili ya makao yake.
Ty HERREN har utvalt Sion, där vill han hava sin boning.
14 “Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele. Nitaishi hapa, kwa kuwa ninapatamani.
Detta är min vilostad till evig tid; här skall jag bo, ty till detta ställe har jag lust.
15 Nitapabariki sana kwa mahitaji. Nitawatosheleza maskini wake kwa mkate.
Dess förråd skall jag rikligen välsigna, åt dess fattiga skall jag giva bröd till fyllest.
16 Nitawavisha makuhani wake kwa wokovu, waaminifu wake watashangilia kwa furaha.
Dess präster skall jag kläda i frälsning, och dess fromma skola jubla högt.
17 Hapo nitachipusha pembe kwa ajili ya Daudi na kuweka taa juu kwa ajili ya mpakwa mafuta wangu.
Där skall jag låta ett horn skjuta upp åt David; där har jag rett till en lampa åt min smorde.
18 Nitawavisha adui kwa aibu, bali juu yake taji yake itang'aa.”
Hans fiender skall jag kläda i skam, men på honom skall hans krona glänsa."

< Zaburi 132 >