< Zaburi 103 >

1 Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote, na vyote vilivyomo ndani yangu, nitalisifu jina lake takatifu.
De David. Mon âme, bénis l'Éternel, et que tout ce qui est en moi, bénisse son saint nom!
2 Maishani mwangu mwote nitamsifu Yahwe, na kukumbuka matendo yake yote mazuri.
Mon âme, bénis l'Éternel, et n'oublie point tous ses bienfaits!
3 Yeye husamehe dhambi zako zote; huponya magonjwa yako yote.
Il pardonne toute ton iniquité; Il guérit toutes tes maladies;
4 Huukomboa uhai wako dhidi ya uharubifu; hukuvika taji kwa uaminifu wa agano lake na hutenda kwa rehema.
Il rachète ta vie du tombeau; Il te couronne de grâce et de miséricorde;
5 Huyatosheleza maisha yako kwa mambo mema ili kwamba ujana wako ufanywe upya kama tai.
Il rassasie de biens la fleur de ton âge, et, comme l'aigle, Il te fait rajeunir.
6 Yahwe hutenda yaliyo haki naye hutenda hukumu ya haki kwa ajili ya wote walio onewa.
L'Éternel rend la justice, et Il fait droit à tous les opprimés.
7 Alimjulisha Musa njia zake, matendo yake kwa uzao wa Israeli.
Il découvrit ses voies à Moïse, et aux enfants d'Israël ses hauts faits.
8 Yahwe ni wa huruma na neema; ni mvumilivu; ana agano kuu la uaminifu.
L'Éternel est miséricordieux et clément, lent à s'irriter, et riche en amour.
9 Hataadhibu siku zote; hakasiriki siku zote.
Il n'est pas toujours accusateur, et son ressentiment n'est pas éternel.
10 Hatushughulikii sisi kama dhambi zetu zinavyostahili au kutulipa kulingana na uhitaji wa dhambi zetu.
Il ne nous traita point suivant nos péchés, et ne nous paya point le salaire de nos crimes;
11 Kama mbingu zilivyo juu zaidi ya nchi, ndivyo ulivyo ukuu wa uaminifu wa agano lake kwao wale wanaomcha yeye.
car autant le Ciel s'élève au-dessus de la terre, autant sa grâce fut immense pour ceux qui le craignent.
12 Kama vile mashariki ilivyo mbali na magharibi, hivi ndivyo ameondoa hatia zetu za dhambi zetu mbali nasi.
Autant le Levant est éloigné du Couchant, autant Il a mis nos iniquités à distance de nous.
13 Kama vile baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Yahwe alivyo na huruma kwao wamchao.
Comme un père a compassion de ses enfants, ainsi l'Éternel eut compassion de ceux qui le craignent.
14 Maana anajua tulivyo umbwa; anajua kuwa tu mavumbi.
Car Il connaît notre origine, Il se rappelle que nous sommes poudre.
15 Kama ilivyo kwa mwanadamu, siku zake ni kama majani; hustawi kama ua katika shamba.
L'homme!… ses jours sont comme l'herbe; il fleurit comme une fleur des champs;
16 Upepo hulipiga, nalo hutoweka, na hakuna hata mmoja awezaye kuelezea mahali lilipokua.
qu'un vent passe sur elle, c'en est fait, et son sol même ne la reconnaît plus.
17 Lakini agano la uaminifu wa Yahwe uko kwa wale wamchao yeye milele hata milele. Haki yake ni endelevu kwa uzao wao.
La grâce de l'Éternel de l'éternité à l'éternité demeure sur ceux qui le craignent, et sa justice, sur les enfants de leurs enfants,
18 Wanashika agano lake na kukumbuka kutii maagizo yake.
sur ceux qui gardent son alliance, et se rappellent ses commandements, pour les accomplir.
19 Yahwe ameweka kiti chake cha enzi mbinguni, na ufalme wake watawala juu ya kila mtu.
L'Éternel a établi son trône dans les Cieux, et son empire domine toutes choses.
20 Msifuni Yahwe, enyi malaika zake, ninyi hodari wenye nguvu na mtendao neno lake, na kutii sauti ya neno lake.
Bénissez l'Éternel, vous ses anges, héros puissants, qui exécutez sa parole, dociles à la voix de sa parole!
21 Msifuni Yahwe, enyi jeshi la malaika wote, ninyi ni watumishi mfanyao mapenzi yake.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, vous ses ministres, qui faites sa volonté!
22 Msifuni Yahwe, viumbe wake wote, mahali popote atawalapo. Nitamsifu Yahwe maisha yangu yote.
Bénissez l'Éternel, vous toutes ses œuvres, dans tous les lieux de sa souveraineté! Mon âme, bénis l'Éternel!

< Zaburi 103 >