< Mithali 2 >

1 Mwanangu, kama ukiyapokea maneno yangu na kuzitunza amri zangu,
Me ba, sɛ wutie me nsɛm, na woma me mmaransɛm tena wo mu a,
2 usikilize hekima na utaelekeza moyo wako katika ufahamu.
sɛ wowɛn wʼaso ma nyansa na wode wo koma ma ntease,
3 kama utalilia ufahamu na kupaza sauti yako kwa ajili ya ufahamu,
na woma wo nne so frɛ nhumu na wusu frɛ ntease,
4 kama utautafuta kama fedha na kupekua ufahamu kama unatafuta hazina iliyojificha,
na sɛ wohwehwɛ no te sɛnea wohwehwɛ dwetɛ na wohwehwɛ no sɛnea worepɛ ademude a ahintaw a,
5 ndipo utakapofahamu hofu ya Yehova na utapata maarifa ya Mungu.
ɛno na wobɛte Awurade suro ase na woahu Onyankopɔn ho nimdeɛ.
6 Kwa kuwa Yohova hutoa hekima, katika kinywa chake hutoka maarifa na ufahamu.
Awurade ma nimdeɛ, na nʼanom na nyansa ne ntease fi ba.
7 Yeye huhifadhi sauti ya hekima kwa wale wampendezao, yeye ni ngao kwa wale waendao katika uadilifu,
Ɔkora nkonimdi ma wɔn a wɔteɛ, ɔyɛ kyɛm ma wɔn a wɔn akwan yɛ pɛ,
8 huongoza katika njia za haki na atalinda njia ya waaminifu kwake.
ɔwɛn nea ɔyɛ pɛ kwan, na ɔbɔ wɔn a wodi no nokware no akwan ho ban.
9 Ndipo utakapoelewa wema, haki, usawa na kila njia njema.
Ɛno na wobɛte nea eye ne nea ɛyɛ pɛ, ne nea ɛfata, ɔkwan biara a eye ase.
10 Maana hekima itaingia moyoni mwako na maarifa yataipendeza nafsi yako.
Afei nyansa bewura wo koma mu, na nimdeɛ ayɛ ahomeka ama wo kra.
11 Busara itakulinda, ufahamu utakuongoza.
Adwene bɛbɔ wo ho ban na ntease ahwɛ wo so.
12 Vitakuokoa kutoka katika njia ya uovu, kutoka kwa wale waongeao mambo potovu.
Nyansa beyi wo afi amumɔyɛfo akwan mu, ebeyi wo afi nnipa a wɔn nsɛm yɛ basabasa nsam,
13 Ambao huziacha njia za wema na kutembea katika njia za giza.
wɔn a wɔaman afi akwan pa so akɔnantew sum akwan so no,
14 Hufurahia wanapotenda maovu na hupendezwa katika upotovu.
wɔn a wɔn ani gye bɔneyɛ ho, na wodi ahurusi wɔ bɔne mu basabasayɛ ho,
15 Hufuata njia za udanganyifu na kwa kutumia ghilba huficha mapito yao.
wɔn a wɔn akwan yɛ kɔntɔnkye na wɔyɛ abonsam wɔ wɔn akwan mu.
16 Busara na hekima zitakuokoa kutoka kwa mwanamke malaya, kutoka kwa mwanamke anayetafuta visa na mwenye maneno ya kubembeleza.
Nimdeɛ begye wo afi ɔbea waresɛefo no nsam, afi ɔbea warefo huhuni a ɔka nnaadaasɛm ho,
17 Yeye humwacha mwenzi wa ujana wake na kusahau agano la Mungu wake.
nea wagyaa ne mmabaabere mu kunu na wapo apam a ɔyɛɛ wɔ Onyankopɔn anim no.
18 Maana nyumba yake huinama na kufa na mapito yake yatakupeleka kwa wale walioko kaburini.
Ne fi yɛ ɔkwan a ɛkɔ owu mu na nʼakwan kɔ awufo honhom nkyɛn.
19 Wote waiendeao njia yake hawatarudi tena na wala hawataziona njia za uzima.
Obiara a ɔkɔ ne nkyɛn no nsan mma anaasɛ ɔrensi nkwa akwan so.
20 kwa hiyo utatembea katika njia ya watu wema na kufuata njia za wale watendao mema.
Enti wubedi nnipa pa anammɔn akyi na woanantew atreneefo akwan so.
21 Kwa wale watendao mema watafanya makazi yao katika nchi, na wale wenye uadilifu watadumu katika nchi.
Efisɛ wɔn a wɔteɛ bɛtena asase no so, na wɔn a asɛm nni wɔn ho no na wɔbɛka hɔ;
22 Lakini waovu wataondolewa katika nchi na wale wasioamini wataondolewa katika nchi.
na wobetwa amumɔyɛfo afi asase no so, na wɔatɔre atorofo ase.

< Mithali 2 >