< Mithali 12 >

1 Anayependa mafundisho hupenda maarifa, bali yule anayechukia maonyo ni mpumbavu.
O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é brutal.
2 Yehova humpa fadhila mtu mwema, bali mtu ambaye hufanya mipango ya ufisada atahukumiwa.
O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Mtu hawezi kuimarishwa kwa uovu, bali wale watendao haki hawawezi kung'olewa.
O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Mke mwema ni taji ya mume wake, bali yule aletaye aibu ni kama ugonjwa unaoozesha mifupa yake.
A mulher virtuosa é a coroa do seu senhor, mas a que faz vergonha é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Mipango ya wale watendao haki ni adili, bali shauri la mwovu ni udanganyifu.
Os pensamentos dos justos são juízo, mas os conselhos dos ímpios engano.
6 Maneno ya watu waovu ni uviziaji unaosubiri nafasi ya kuua, bali maneno ya mwenye haki yatawatunza salama.
As palavras dos ímpios são de armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os fará escapar.
7 Watu waovu wametupwa na kuondolewa, bali nyumba ya wale watendao haki itasimama.
Transtornados serão os ímpios, e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Mtu husifiwa kwa kadri ya hekima yake, bali yule anayechagua ukaidi hudharauliwa.
Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Bora kuwa na cheo duni- kuwa mtumishi tu- kuliko kujisifu kuhusu ukuu wako bila kuwa na chakula.
Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Yule atendaye haki anajali mahitaji ya mnyama wake, bali huruma ya mwovu ni ukatili.
O justo atende pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Yule atendaye kazi katika shamba lake atapata chakula tele, bali anayesaka miradi duni hana akili.
O que lavra a sua terra se fartará de pão mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Watu waovu hutamani wanavyoiba watu wabaya kutoka kwa wengine, bali tunda la wale watendao haki hutoka kwao mwenyewe.
Deseja o ímpio a rede dos males, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Mtu mbaya hunaswa kwa maongezi yake mabaya, bali wale watendao haki hujinasua katika taabu.
O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Mtu hushiba vitu vyema kutokana na tunda la maneno yake, kama vile kazi ya mikono yake inavyompa thawabu.
Do fruto da boca cada um se farta de bem, e a recompensa das mãos dos homens se lhe tornará.
15 Njia ya mpumbavu ni sawa machoni pake mwenyewe, bali mtu wa hekima husikiliza ushauri.
O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Mpumbavu huonyesha hasira yake papo hapo, bali asiyejali tusi ni mwenye busara.
A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Asemaye ukweli huongea ilivyo haki, bali shahidi wa uongo huongea uongo.
O que produz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha da falsidade o engano.
18 Maneno yake asemaye kwa pupa ni kama kurusha upanga, bali ulimi wa mwenye hekima huleta uponyaji.
Há alguns que falam palavras como estocadas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 Midomo yenye kweli itadumu milele, bali ulimi wa uongo ni kwa kitambo kidogo tu.
O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua de falsidade dura por um só momento.
20 Kuna udanganyifu katika mioyo ya wale wanaopanga kutenda uovu, bali furaha hutoka kwa washauri wa amani.
Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria tem os que aconselham a paz.
21 Hakuna ugonjwa utakaowajia wale watendao haki, bali watu waovu watajazwa matatizo.
Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Yehova anachukia midomo ya uongo, bali wale ambao huishi kwa uaminifu ndiyo furaha yake.
Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que obram fielmente são o seu deleite.
23 Mtu mwenye busara anasitiri maarifa yake, bali moyo wa wapumbavu hupiga yowe za kipumbavu.
O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Mkono wa mwenye bidii utatawala, bali watu wavivu watawekwa katika kazi za kulazimishwa.
A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 Mashaka katika moyo wa mtu humwelemea, bali neno zuri humfurahisha.
A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Mwenye haki ni kiongozi kwa rafiki yake, bali njia ya waovu huwaongoza katika kupotea.
Mais excelente é o justo do que o companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Watu wavivu hawawezi kubanika mawindo yao wenyewe, bali mtu wenye bidii atapata mali zenye thamani.
O preguiçoso não assará a sua caça, mas o precioso bem do homem é ser diligente.
28 Wale ambao wanatembea katika njia ya haki wanapata uzima na katika mapito hayo hakuna kifo.
Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

< Mithali 12 >