< Ayubu 28 >

1 Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
Na verdade, há veia de onde se tira a prata, e para o ouro lugar em que o derretem.
2 Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
O ferro se toma do pó, e da pedra se funde o metal.
3 Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
Ele pôs fim às trevas, e toda a extremidade ele esquadrinha, a pedra da escuridão e da sombra da morte.
4 Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
Trasborda o ribeiro junto ao que habita ali, de maneira que se não possa passar a pé: então se esgota do homem, e as águas se vão.
5 Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
Da terra procede o pão, e debaixo dela se converte como em fogo.
6 Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
As suas pedras são o lugar da safira, e tem pozinhos de ouro.
7 Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
Vereda que ignora a ave de rapina, e que não viu os olhos da gralha.
8 Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
Estendeu a sua mão contra o rochedo, e transtorna os montes desde as suas raízes.
10 Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho viu tudo o que há precioso.
11 Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira à luz o que estava escondido.
12 Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
Porém de onde se achará a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
13 Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
O homem não sabe a sua valia, e não se acha na terra dos viventes.
14 Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
O abismo diz: Não está em mim: e o mar diz: ela não está comigo.
15 Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
Nem se pode comprar por ouro fino de Ophir, nem pelo precioso onyx, nem pela safira.
17 Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
Com ela se não pode comparar o ouro nem o cristal; nem se dá em troca dela jóia de ouro fino.
18 Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
Não se fará menção de coral nem de pérolas; porque o desejo da sabedoria é melhor que o dos rubins.
19 Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
Não se lhe igualará o topázio de Cus, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
De onde pois vem a sabedoria? e onde está o lugar da inteligência?
21 Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
Porque está encoberta aos olhos de todo o vivente, e oculta às aves do céu.
22 Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus:
25 Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
Dando peso ao vento, e tomando a medida das águas.
26 Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
Prescrevendo lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões.
27 Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
Então a viu e relatou, a preparou, e também a esquadrinhou.
28 Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”
Porém disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal, a inteligência.

< Ayubu 28 >