< Zaburi 73 >

1 Zaburi ya Asafu. Hakika Mungu ni mwema kwa Israeli, kwa wale ambao mioyo yao ni safi.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Bali kwangu mimi, miguu yangu ilikuwa karibu kuteleza; nilikuwa karibu mguu wangu kuachia uliposimama.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Kwa maana niliwaonea wivu wenye kujivuna nilipoona kufanikiwa kwa waovu.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Wao hawana taabu, miili yao ina afya na nguvu.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Hawapati shida zinazowataabisha watu wengine, wala hawapati mapigo kama wanadamu wengine.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Kwa hiyo kiburi ni mkufu wao, wamejivika jeuri.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Uovu hutoka katika mioyo yao iliyokufa ganzi, majivuno maovu kutoka mioyoni mwao hauna kikomo.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 Hudhihaki na kusema kwa ukorofi, katika majivuno yao wanatishia kutesa.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Vinywa vyao huweka madai hata kwa mbingu, nazo ndimi zao humiliki duniani.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Kwa hiyo watu wao huwageukia na kunywa maji tele.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 Wanasema, “Mungu awezaje kujua? Je, Yeye Aliye Juu Sana anayo maarifa?”
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Hivi ndivyo walivyo waovu: siku zote hawajali, wanaongezeka katika utajiri.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Hakika nimeuweka moyo wangu safi bure, ni bure nimenawa mikono yangu nisiwe na hatia.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Mchana kutwa nimetaabika, nimeadhibiwa kila asubuhi.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Kama ningesema, “Nitasema hivi,” ningelikuwa nimewasaliti watoto wako.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Nilipojaribu kuelewa haya yote, yalikuwa magumu kwangu kuelewa.
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Mpaka nilipoingia patakatifu pa Mungu, ndipo nilipotambua mwisho wao.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Hakika unawaweka mahali pa utelezi, unawaangusha chini kwa uharibifu.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Tazama jinsi wanavyoangamizwa ghafula, wanatoweshwa kabisa na vitisho!
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Kama ndoto mtu aamkapo, hivyo wakati uinukapo, Ee Bwana, utawatowesha kama ndoto.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Wakati moyo wangu ulipohuzunishwa, na roho yangu ilipotiwa uchungu,
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 nilikuwa mpumbavu na mjinga, nilikuwa mnyama mkatili mbele yako.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Hata hivyo niko pamoja nawe siku zote, umenishika mkono wangu wa kuume.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Unaniongoza kwa shauri lako, hatimaye utaniingiza katika utukufu.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Nani niliye naye mbinguni ila wewe? Dunia haina chochote ninachokitamani ila wewe.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 Mwili na moyo wangu vyaweza kushindwa, bali Mungu ni nguvu ya moyo wangu na fungu langu milele.
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Wale walio mbali nawe wataangamia, unawaangamiza wote wasio waaminifu kwako.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Lakini kwangu mimi, ni vyema kuwa karibu na Mungu. Nimemfanya Bwana Mwenyezi kimbilio langu; nami nitayasimulia matendo yako yote.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Zaburi 73 >