< Zaburi 37 >

1 Zaburi ya Daudi. Usisumbuke kwa ajili ya watendao maovu, wala usiwaonee wivu watendao mabaya,
Psalm Dawida. Nie oburzaj się z powodu złoczyńców ani nie zazdrość czyniącym nieprawość.
2 kwa maana kama majani watanyauka mara, kama mimea ya kijani watakufa mara.
Jak trawa bowiem prędko zostaną podcięci i zwiędną jak świeża zieleń.
3 Mtumaini Bwana na utende yaliyo mema; Kaa katika nchi ukafurahie malisho salama.
Ufaj PANU i czyń dobrze; będziesz mieszkał na ziemi i na pewno będziesz nakarmiony.
4 Jifurahishe katika Bwana naye atakupa haja za moyo wako.
Rozkoszuj się PANEM, a on spełni pragnienia twego serca.
5 Mkabidhi Bwana njia yako, mtumaini yeye, naye atatenda hili:
Powierz PANU swoją drogę i zaufaj mu, a on wszystko wykona;
6 Yeye atafanya haki yako ingʼae kama mapambazuko, na hukumu ya shauri lako kama jua la adhuhuri.
I wyniesie twoją sprawiedliwość jak światłość, a twoją prawość jak południe.
7 Tulia mbele za Bwana na umngojee kwa uvumilivu; usisumbuke watu wanapofanikiwa katika njia zao, wanapotekeleza mipango yao miovu.
Poddaj się PANU i oczekuj go; nie oburzaj się na tego, komu powodzi się w drodze, na człowieka, który spełnia swe złe zamiary.
8 Epuka hasira na uache ghadhabu, usihangaike: itakuongoza tu kutenda uovu.
Zaprzestań gniewu i zaniechaj zapalczywości; nie zapalaj się gniewem do czynienia zła.
9 Kwa maana waovu watakatiliwa mbali, bali wale wanaomtumaini Bwana watairithi nchi.
Złoczyńcy bowiem będą wytępieni, a ci, którzy oczekują PANA, odziedziczą ziemię.
10 Bado kitambo kidogo, nao waovu hawataonekana, ingawa utawatafuta, hawataonekana.
Jeszcze chwila, a nie będzie niegodziwego; spojrzysz na jego miejsce, a już go nie będzie.
11 Bali wanyenyekevu watairithi nchi na wafurahie amani tele.
Lecz pokorni odziedziczą ziemię i będą się rozkoszować obfitością pokoju.
12 Waovu hula njama dhidi ya wenye haki na kuwasagia meno,
Niegodziwy knuje przeciwko sprawiedliwemu i zgrzyta na niego zębami.
13 bali Bwana huwacheka waovu, kwa sababu anajua siku yao inakuja.
Lecz Pan śmieje się z niego, bo widzi, że nadchodzi jego dzień.
14 Waovu huchomoa upanga na kupinda upinde, ili wawaangushe maskini na wahitaji, kuwachinja wale ambao njia zao ni nyofu.
Niegodziwi dobyli miecz i napinają swój łuk, aby powalić ubogiego i potrzebującego, aby zgładzić tych, którzy idą prawą drogą;
15 Lakini panga zao zitachoma mioyo yao wenyewe, na pinde zao zitavunjwa.
Lecz ich miecz przeszyje ich własne serca, a ich łuki będą złamane.
16 Bora kidogo walicho nacho wenye haki kuliko wingi wa mali wa waovu wengi;
Lepsza jest odrobina, którą ma sprawiedliwy, niż wielkie bogactwa wielu niegodziwych;
17 kwa maana nguvu za waovu zitavunjwa, lakini Bwana humtegemeza mwenye haki.
Ramiona bowiem niegodziwych będą połamane, ale sprawiedliwych PAN podtrzymuje.
18 Bwana anazifahamu siku za wanyofu, na urithi wao utadumu milele.
PAN zna dni nienagannych, ich dziedzictwo będzie trwać na wieki.
19 Siku za maafa hawatanyauka, siku za njaa watafurahia wingi wa vitu.
W czasie nieszczęścia nie doznają wstydu, a w dniach głodu będą nasyceni.
20 Lakini waovu wataangamia: Adui za Bwana watakuwa kama uzuri wa mashamba, watatoweka, watatoweka kama moshi.
Niegodziwi zaś wyginą, a wrogowie PANA znikną jak tłuszcz barani, jak dym się rozwieją.
21 Waovu hukopa na hawalipi, bali wenye haki hutoa kwa ukarimu.
Niegodziwy pożycza i nie zwraca, a sprawiedliwy lituje się i rozdaje.
22 Wale wanaobarikiwa na Bwana watairithi nchi, bali wale anaowalaani watakatiliwa mbali.
Błogosławieni przez [PANA] odziedziczą ziemię, a przeklęci przez niego zostaną wytępieni.
23 Kama Bwana akipendezwa na njia ya mtu, yeye huimarisha hatua zake,
PAN kieruje krokami [dobrego] człowieka i jego droga mu się podoba.
24 ajapojikwaa, hataanguka, kwa maana Bwana humtegemeza kwa mkono wake.
Choćby upadł, nie zostanie [całkowicie] powalony, bo PAN podtrzymuje [go] swą ręką.
25 Nilikuwa kijana na sasa ni mzee, lakini sijaona kamwe wenye haki wameachwa au watoto wao wakiombaomba chakula.
Byłem młody i jestem już stary, [lecz] nie widziałem sprawiedliwego, który by był opuszczony, ani żeby jego potomstwo żebrało o chleb.
26 Wakati wote ni wakarimu na hukopesha bila masharti. Watoto wao watabarikiwa.
Każdego dnia lituje się i pożycza, a jego potomstwo [jest] błogosławione.
27 Acha ubaya na utende wema, nawe utaishi katika nchi milele.
Odstąp od złego i czyń dobrze, a będziesz trwał na wieki.
28 Kwa kuwa Bwana huwapenda wenye haki naye hatawaacha waaminifu wake. Watalindwa milele, lakini uzao wa waovu utakatiliwa mbali.
PAN bowiem miłuje prawość i nie opuszcza swoich świętych, strzeże ich na wieki; a potomstwo niegodziwych będzie wytępione.
29 Wenye haki watairithi nchi, na kuishi humo milele.
Sprawiedliwi odziedziczą ziemię i będą na niej mieszkać na wieki.
30 Kinywa cha mwenye haki hutamka hekima, nao ulimi wake huzungumza lililo haki.
Usta sprawiedliwego wypowiadają mądrość, a jego język mówi o sądzie.
31 Sheria ya Mungu wake imo moyoni mwake; nyayo zake hazitelezi.
Prawo jego Boga [jest] w jego sercu, jego kroki się nie zachwieją.
32 Watu waovu huvizia wenye haki, wakitafuta kuwaua;
Niegodziwy czyha na sprawiedliwego i szuka [sposobności], aby go zabić.
33 lakini Bwana hatawaacha mikononi mwao wala hatawaacha wahukumiwe kuwa wakosa wanaposhtakiwa.
[Lecz] PAN nie zostawi go w jego ręku i nie potępi, gdy będzie sądzony.
34 Mngojee Bwana, na uishike njia yake. Naye atakutukuza uirithi nchi, waovu watakapokatiliwa mbali, utaliona hilo.
Oczekuj PANA i strzeż jego drogi, a on cię wywyższy, abyś odziedziczył ziemię; zobaczysz zatracenie niegodziwych.
35 Nimemwona mtu mwovu na mkatili akistawi kama mwerezi wa Lebanoni,
Widziałem niegodziwego bardzo wyniosłego i rozpierającego się jak zielone drzewo laurowe;
36 lakini alitoweka mara na hakuonekana, ingawa nilimtafuta, hakupatikana.
Lecz przeminął i oto już go nie było; szukałem go, ale nie mogłem go znaleźć.
37 Watafakari watu wasio na hatia, wachunguze watu wakamilifu, kuna mafanikio kwa mtu apendaye amani.
Spójrz na nienagannego i przypatruj się prawemu, bo ten na końcu osiągnie pokój.
38 Lakini watenda dhambi wote wataangamizwa, mafanikio yao yatakatiliwa mbali.
Lecz przestępcy razem zginą, niegodziwi na końcu zostaną wytępieni.
39 Wokovu wa wenye haki hutoka kwa Bwana, yeye ni ngome yao wakati wa shida.
Zbawienie zaś sprawiedliwych [pochodzi] od PANA; [on jest] ich siłą w czasie utrapienia.
40 Bwana huwasaidia na kuwaokoa, huwaokoa kutoka kwa waovu na kuwahifadhi, kwa maana wanamkimbilia.
PAN ich wspomoże i wyzwoli; wyzwoli ich od niegodziwych i wybawi, bo w nim pokładają nadzieję.

< Zaburi 37 >