< Zaburi 103 >

1 Zaburi ya Daudi. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana. Vyote vilivyomo ndani yangu vilihimidi jina lake takatifu.
Psalm Dawida. Błogosław, moja duszo, PANA, i całe moje wnętrze – jego święte imię.
2 Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana, wala usisahau wema wake wote,
Błogosław, moja duszo, PANA, i nie zapominaj o wszystkich jego dobrodziejstwach.
3 akusamehe dhambi zako zote, akuponya magonjwa yako yote,
On przebacza wszystkie twoje nieprawości, on uzdrawia wszystkie twoje choroby;
4 aukomboa uhai wako na kaburi, akuvika taji ya upendo na huruma,
On wybawia twoje życie od zguby, on cię koronuje miłosierdziem i wielką litością.
5 atosheleza mahitaji yako kwa vitu vyema, ili ujana wako uhuishwe kama wa tai.
On nasyca dobrem twoje usta i odnawia twoją młodość jak u orła.
6 Bwana hutenda haki, naye huwapa hukumu ya haki wote wanaoonewa.
PAN wymierza sprawiedliwość i sąd wszystkim uciśnionym.
7 Alijulisha Mose njia zake, na wana wa Israeli matendo yake.
Dał poznać swe drogi Mojżeszowi, a synom Izraela swoje dzieła.
8 Bwana ni mwingi wa huruma na mwenye neema; si mwepesi wa hasira, bali amejaa upendo.
Łaskawy i litościwy jest PAN, nieskory do gniewu i [pełen] wielkiego miłosierdzia.
9 Yeye hatalaumu siku zote, wala haweki hasira yake milele,
Nie będzie się spierał bez końca ani wiecznie [gniewu] chował.
10 yeye hatutendei kulingana na dhambi zetu wala hatupatilizi kwa kadiri ya maovu yetu.
Nie postępuje z nami według naszych grzechów ani nie odpłaca nam według naszych nieprawości.
11 Kama vile mbingu zilivyo juu ya dunia sana, ndivyo wema wake ulivyo mwingi kwa wanaomcha;
Jak wysoko bowiem są niebiosa nad ziemią, [tak] wielkie [jest] jego miłosierdzie nad tymi, którzy się go boją.
12 kama mashariki ilivyo mbali na magharibi, ndivyo Mungu alivyoziweka dhambi zetu mbali nasi.
Jak daleko jest wschód od zachodu, [tak] daleko oddalił od nas nasze występki.
13 Kama baba alivyo na huruma kwa watoto wake, ndivyo Bwana anavyowahurumia wale wanaomcha;
Jak ojciec ma litość nad dziećmi, tak PAN ma litość nad tymi, którzy się go boją.
14 kwa kuwa anajua tulivyoumbwa, anakumbuka kwamba sisi tu mavumbi.
On bowiem wie, z czego jesteśmy ulepieni; pamięta, że jesteśmy prochem.
15 Kuhusu mwanadamu, siku zake ni kama majani, anachanua kama ua la shambani;
Dni człowieka są jak trawa, kwitnie jak kwiat polny.
16 upepo huvuma juu yake nalo hutoweka, mahali pake hapalikumbuki tena.
Wiatr na niego powieje, a już go nie ma i nie pozna go już jego miejsce.
17 Lakini kutoka milele hata milele upendo wa Bwana uko kwa wale wamchao, nayo haki yake kwa watoto wa watoto wao:
Ale miłosierdzie PANA od wieków na wieki nad tymi, którzy się go boją, a jego sprawiedliwość nad synami synów;
18 kwa wale walishikao agano lake na kukumbuka kuyatii mausia yake.
[Nad tymi], którzy strzegą jego przymierza i pamiętają, aby wypełnić jego przykazania.
19 Bwana ameweka imara kiti chake cha enzi mbinguni, ufalme wake unatawala juu ya vyote.
PAN na niebiosach ustanowił [swój] tron, a jego królestwo panuje nad wszystkimi.
20 Mhimidini Bwana, enyi malaika zake, ninyi mlio mashujaa mnaozitii amri zake, ninyi mnaotii neno lake.
Błogosławcie PANA, jego aniołowie, potężni siłą, którzy wypełniacie jego rozkazy, będąc posłuszni głosowi jego słowa.
21 Mhimidini Bwana, ninyi jeshi lake lote la mbinguni, ninyi watumishi wake mnaofanya mapenzi yake.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego zastępy, jego słudzy, którzy spełniacie jego wolę.
22 Mhimidini Bwana, kazi zake zote kila mahali katika milki yake. Ee nafsi yangu, umhimidi Bwana.
Błogosławcie PANA, wszystkie jego dzieła, we wszystkich miejscach jego panowania. Błogosław, moja duszo, PANA.

< Zaburi 103 >