< Wagalatia 5 >

1 Kristo alitupa uhuru, akataka tubaki huru. Hivyo simameni imara wala msikubali tena kulemewa na kongwa la utumwa.
Christ having made us gloriously free--stand fast and do not again be hampered with the yoke of slavery.
2 Sikilizeni! Mimi, Paulo, nawaambieni kwamba kama mkikubali kutahiriwa, basi Kristo hatawafaidia chochote.
Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing.
3 Namshuhudia tena kila mtu anayekubali kutahiriwa kwamba inampasa kushika sheria yote.
I once more protest to every man who receives circumcision that he is under obligation to obey the whole Law of Moses.
4 Ninyi mnaotafuta kuhesabiwa haki kwa njia ya sheria mmetengwa na Kristo, mko mbali na neema ya Mungu.
Christ has become nothing to any of you who are seeking acceptance with God through the Law: you have fallen away from grace.
5 Kwa maana, kwa njia ya Roho kwa imani, tunangojea kwa shauku tumaini la haki.
We have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith.
6 Kwa maana ndani ya Kristo Yesu, kutahiriwa au kutokutahiriwa hakuleti tofauti, bali lililo muhimu ni imani itendayo kazi kwa njia ya upendo.
For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision is of any importance; but only faith working through love.
7 Mlikuwa mkipiga mbio vizuri. Ni nani aliyewazuia msiitii kweli?
You were running the race nobly! Who has interfered and caused you to swerve from the truth?
8 Ushawishi wa namna hiyo haukutokana na yule anayewaita.
No such teaching ever proceeded from Him who is calling you.
9 “Chachu kidogo huchachua donge zima.”
A little yeast corrupts the whole of the dough.
10 Nina hakika katika Bwana kwamba hamtakuwa na msimamo mwingine. Mtu anayewachanganya anastahili adhabu, hata awe nani.
For my part I have strong confidence in you in the Lord that you will adopt my view of the matter. But the man--be he who he may--who is troubling you, will have to bear the full weight of the judgement to be pronounced on him.
11 Lakini ndugu zangu, kama mimi bado ninahubiri kuhusu kutahiriwa, kwa nini bado ninateswa? Katika hiyo hali basi, kwazo la msalaba limeondolewa.
As for me, brethren, if I am still a preacher of circumcision, how is it that I am still suffering persecution? In that case the Cross has ceased to be a stumbling-block!
12 Laiti hao wanaowavuruga wangejihasi wao wenyewe!
Would to God that those who are unsettling your faith would even mutilate themselves.
13 Ndugu zangu, ninyi mliitwa ili mwe huru, hivyo msitumie uhuru wenu kama fursa ya kufuata tamaa za mwili, bali tumikianeni ninyi kwa ninyi kwa upendo.
You however, brethren, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an excuse for giving way to your lower natures; but become bondservants to one another in a spirit of love.
14 Kwa maana sheria yote hukamilika katika amri moja: “Mpende jirani yako kama nafsi yako.”
For the entire Law has been obeyed when you have kept the single precept, which says, "You are to love your fellow man equally with yourself."
15 Kama mkiumana na kutafunana, angalieni, msije mkaangamizana.
But if you are perpetually snarling and snapping at one another, beware lest you are destroyed by one another.
16 Kwa hiyo nasema, enendeni kwa Roho, wala hamtazitimiza kamwe tamaa za mwili.
This then is what I mean. Let your lives be guided by the Spirit, and then you will certainly not indulge the cravings of your lower natures.
17 Kwa maana mwili hutamani yale yaliyo kinyume na Roho, naye Roho hutamani yale yaliyo kinyume na mwili. Roho na mwili hupingana na kwa sababu hiyo hamwezi kufanya mnayotaka.
For the cravings of the lower nature are opposed to those of the Spirit, and the cravings of the Spirit are opposed to those of the lower nature; because these are antagonistic to each other, so that you cannot do everything to which you are inclined.
18 Lakini kama mkiongozwa na Roho, hamko chini ya sheria.
But if the Spirit is leading you, you are not subject to Law.
19 Basi matendo ya mwili ni dhahiri nayo ni haya: Uasherati, uchafu, ufisadi,
Now you know full well the doings of our lower natures. Fornication, impurity, indecency, idol-worship, sorcery;
20 kuabudu sanamu, uchawi, uadui, ugomvi, wivu, hasira, fitina, faraka, uzushi,
enmity, strife, jealousy, outbursts of passion, intrigues, dissensions, factions, envyings;
21 husuda, ulevi, ulafi na mambo mengine yanayofanana na hayo. Nawaonya, kama nilivyokwisha kuwaonya kabla, kwamba watu watendao mambo kama hayo, hawataurithi Ufalme wa Mungu.
hard drinking, riotous feasting, and the like. And as to these I forewarn you, as I have already forewarned you, that those who are guilty of such things will have no share in the Kingdom of God.
22 Lakini tunda la Roho ni upendo, furaha, amani, uvumilivu, utu wema, fadhili, uaminifu,
The Spirit, on the other hand, brings a harvest of love, joy, peace; patience towards others, kindness, benevolence;
23 upole na kiasi. Katika mambo kama haya hakuna sheria.
good faith, meekness, self-restraint.
24 Wote walio wa Kristo Yesu wameusulubisha mwili na shauku zake pamoja na tamaa zake.
Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.
25 Kwa kuwa tunaishi kwa Roho, basi, tuenende kwa Roho.
If we are living by the Spirit's power, let our conduct also be governed by the Spirit's power.
26 Tusijisifu bure, tukichokozana na kuoneana wivu.
Let us not become vain-glorious, challenging one another, envying one another.

< Wagalatia 5 >