< Ezra 2 >

1 Basi hawa ndio watu wa jimbo waliotoka uhamishoni, ambao Nebukadneza mfalme wa Babeli alikuwa amewachukua mateka hadi Babeli (walirudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenye mji wake,
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
2 wakiwa wamefuatana na Zerubabeli, Yeshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana): Orodha ya wanaume kati ya watu wa Israeli ilikuwa:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Saraïas, Rahélaïas, Mardochée, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
3 wazao wa Paroshi 2,172
les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 wazao wa Shefatia 372
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
5 wazao wa Ara 775
les fils d'Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 wazao wa Pahath-Moabu (wa jamaa ya Yeshua na Yoabu) 2,812
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 wazao wa Elamu 1,254
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 wazao wa Zatu 945
les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 wazao wa Zakai 760
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 wazao wa Bani 642
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 wazao wa Bebai 623
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 wazao wa Azgadi 1,222
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 wazao wa Adonikamu 666
les fils d'Adonicam, six cent soixante-six;
14 wazao wa Bigwai 2,056
les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 wazao wa Adini 454
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 wazao wa Ateri (kupitia Hezekia) 98
les fils d'Ater, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 wazao wa Besai 323
les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 wazao wa Yora 112
les fils de Jora, cent douze;
19 wazao wa Hashumu 223
les fils de Hasum, deux cent vingt-trois;
20 wazao wa Gibari 95
les fils de Gebbar, quatre-vingt-quinze;
21 watu wa Bethlehemu 123
les fils de Bethléem, cent vingt-trois;
22 watu wa Netofa 56
les gens de Nétopha, cinquante-six;
23 watu wa Anathothi 128
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
24 watu wa Azmawethi 42
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
25 wazao wa Kiriath-Yearimu, Kefira na Beerothi 743
les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 wazao wa Rama na Geba 621
les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 watu wa Mikmashi 122
les gens de Machmas, cent vingt-deux;
28 watu wa Betheli na Ai 223
les gens de Béthel et de Haï, deux cent vingt trois;
29 wazao wa Nebo 52
les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 wazao wa Magbishi 156
les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 wazao wa Elamu ile ingine 1,254
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 wazao wa Harimu 320
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 wazao wa Lodi, Hadidi na Ono 725
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
34 wazao wa Yeriko 345
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 wazao wa Senaa 3,630
les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Makuhani: wazao wa Yedaya (kwa jamaa ya Yeshua) 973
Prêtres: les fils de Iadaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 wazao wa Imeri 1,052
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
38 wazao wa Pashuri 1,247
les fils de Phashur, mille deux cent quarante sept;
39 wazao wa Harimu 1,017
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Walawi: wazao wa Yeshua na Kadmieli (kupitia jamaa ya Hodavia) 74
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas, soixante-quatorze.
41 Waimbaji: wazao wa Asafu 128
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
42 Mabawabu wa lango la Hekalu: wazao wa Shalumu, Ateri, Talmoni, Akubu, Hatita na Shobai 139
Fils des portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Watumishi wa Hekalu: wazao wa Siha, Hasufa, Tabaothi,
Nathinéens: les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
44 wazao wa Kerosi, Siaha, Padoni,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
45 wazao wa Lebana, Hagaba, Akubu,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d'Accub,
46 wazao wa Hagabu, Shalmai, Hanani,
les fils de Hagab, les fils de Selmaï, les fils de Hanan,
47 wazao wa Gideli, Gahari, Reaya,
les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils du Raaïa,
48 wazao wa Resini, Nekoda, Gazamu,
les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
49 wazao wa Uza, Pasea, Besai,
les fils d'Aza, les fils de Phaséa, les fils de Besée,
50 wazao wa Asna, Meunimu, Nefusimu,
les fils d'Azéna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 wazao wa Bakbuki, Hakufa, Harhuri,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 wazao wa Basluthi, Mehida, Harsha,
les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
53 wazao wa Barkosi, Sisera, Tema,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
54 wazao wa Nesia na Hatifa.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
55 Wazao wa watumishi wa Solomoni: wazao wa Sotai, Hasaferethi, Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
56 wazao wa Yaala, Darkoni, Gideli,
les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 wazao wa Shefatia, Hatili, Pokereth-Hasebaimu na Ami.
les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Ami.
58 Watumishi wa Hekalu wote na wazao wa watumishi wa Solomoni 392
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Wafuatao walikuja kutoka miji ya Tel-Mela, Tel-Harsha, Kerubu, Adoni na Imeri, lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba jamaa zao zilikuwa uzao wa Israeli:
Voici ceux qui partirent de Thel-Méla, Thel-Harsa, Chérub, Addon, Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
60 wazao wa Delaya, Tobia na Nekoda 652
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Kutoka miongoni mwa makuhani: Wazao wa Hobaya, Hakosi, Barzilai (mtu aliyekuwa amemwoa binti wa Barzilai, Mgileadi, naye akaitwa kwa jina hilo).
Et parmi les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Hawa walitafuta orodha za jamaa zao, lakini hawakuonekana humo, kwa hiyo waliondolewa kutoka kundi la makuhani kwa kuwa walihesabiwa kuwa najisi.
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point; ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
63 Mtawala aliagiza kuwa wasile chochote miongoni mwa vyakula vitakatifu hadi kuwe kuhani atakayehudumu kwa Urimu na Thumimu.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
64 Jumla ya watu wote waliorudi walikuwa 42,360;
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 tena zaidi ya hao walikuwepo watumishi wa kiume na wa kike 7,337; pia walikuwamo waimbaji wanaume na wanawake 200.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cents chanteurs et chanteuses.
66 Walikuwa na farasi 736, nyumbu 245,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 ngamia 435 na punda 6,720.
quatre cent trente-cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
68 Walipofika kwenye nyumba ya Bwana huko Yerusalemu, baadhi ya viongozi wa jamaa walitoa sadaka za hiari kwa ajili ya kujenga upya nyumba ya Mungu katika eneo lake.
Plusieurs des chefs de famille, en arrivant à la maison de Yahweh, qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la relevât à sa place.
69 Wakatoa kwa kadiri ya uwezo wao na kutia katika hazina darkoni 61,000 za dhahabu, mane 5,000 za fedha, na mavazi 100 ya ukuhani kwa ajili ya kazi hiyo.
Ils donnèrent au trésor de l'œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Makuhani, Walawi, waimbaji, mabawabu, na watumishi wa Hekalu waliishi katika miji yao wenyewe, pamoja na baadhi ya watu wengine, nao Waisraeli waliosalia waliishi katika miji yao.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, des gens du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens s'établirent dans leurs villes; et tout Israël habita dans ses villes.

< Ezra 2 >