< Salmos 88 >

1 Oh Señor, Dios de mi salvación, te pido auxilio día y noche.
Canto. Salmo. Dei figli di Core. Al maestro del coro. Su «Macalat». Per canto. Maskil. Di Eman l'Ezraita. Signore, Dio della mia salvezza, davanti a te grido giorno e notte.
2 Permite que mi oración venga delante de ti; escucha mi clamor.
Giunga fino a te la mia preghiera, tendi l'orecchio al mio lamento.
3 Porque mi alma está llena de males, y mi vida se ha acercado al inframundo. (Sheol h7585)
Io sono colmo di sventure, la mia vita è vicina alla tomba. (Sheol h7585)
4 Soy contado entre los que descienden al sepulcro; Me he vuelto como un hombre sin fuerzas:
Sono annoverato tra quelli che scendono nella fossa, sono come un morto ormai privo di forza.
5 Mi alma está entre los muertos, como en el infierno, a la que no le das más vueltas; porque están separados de tu cuidado. (questioned)
E' tra i morti il mio giaciglio, sono come gli uccisi stesi nel sepolcro, dei quali tu non conservi il ricordo e che la tua mano ha abbandonato.
6 Me has puesto en las profundidades más bajas, incluso en lugares oscuros.
Mi hai gettato nella fossa profonda, nelle tenebre e nell'ombra di morte.
7 El peso de tu ira me aplasta, todas tus olas me han vencido. (Selah)
Pesa su di me il tuo sdegno e con tutti i tuoi flutti mi sommergi.
8 Has enviado a mis amigos lejos de mí; me has hecho una cosa repugnante en sus ojos: estoy encerrado y no puedo salir.
Hai allontanato da me i miei compagni, mi hai reso per loro un orrore. Sono prigioniero senza scampo;
9 Mis ojos se están consumiendo a causa de mi problema: Señor, mi llanto ha subido a ti todos los días, mis manos están extendidas hacia ti.
si consumano i miei occhi nel patire. Tutto il giorno ti chiamo, Signore, verso di te protendo le mie mani.
10 ¿Harás obras de maravilla por los muertos? volverán los muertos para darte el elogio? (Selah)
Compi forse prodigi per i morti? O sorgono le ombre a darti lode?
11 ¿Se dará la historia de tu misericordia en la casa de los muertos? ¿Las noticias de tu fe llegarán al lugar de la destrucción?
Si celebra forse la tua bontà nel sepolcro, la tua fedeltà negli inferi?
12 ¿Puede haber conocimiento de tus maravillas en la oscuridad? o de tu justicia en la tierra del olvido?
Nelle tenebre si conoscono forse i tuoi prodigi, la tua giustizia nel paese dell'oblio?
13 Pero a ti envié mi clamor, oh Señor; por la mañana mi oración vino ante ti.
Ma io a te, Signore, grido aiuto, e al mattino giunge a te la mia preghiera.
14 Señor, ¿por qué desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu cara?
Perché, Signore, mi respingi, perché mi nascondi il tuo volto?
15 He estado angustiado y temeroso de la muerte desde que era joven; tu ira es dura conmigo, y no tengo fuerzas.
Sono infelice e morente dall'infanzia, sono sfinito, oppresso dai tuoi terrori.
16 El ardor de tu ira me ha sobrepasado; Estoy roto, me ha vencido.
Sopra di me è passata la tua ira, i tuoi spaventi mi hanno annientato,
17 Me rodean todo el día como agua; han hecho un círculo sobre mí.
mi circondano come acqua tutto il giorno, tutti insieme mi avvolgono.
18 Has enviado a mis amigos y al compañero lejos de mí; Me he ido de la memoria de aquellos que son queridos por mí.
Hai allontanato da me amici e conoscenti, mi sono compagne solo le tenebre.

< Salmos 88 >