< Salmos 77 >

1 Estaba clamando a Dios con mi voz; a Dios clamé con mi voz, y él me escuchó.
`To the ouercomere on Yditum, `the salm of Asaph. With my vois Y criede to the Lord; with my vois to God, and he yaf tent to me.
2 En el día de mi aflicción, mi corazón se volvió hacia el Señor: mi mano estaba extendida en la noche sin descanso; mi alma rehusaba ser consolada.
In the dai of my tribulacioun Y souyte God with myn hondis; in the nyyt `to fore hym, and Y am not disseyued. Mi soule forsook to be coumfortid;
3 Mantendré a Dios en la memoria, con sonidos de dolor; mis pensamientos están turbados, y mi espíritu está vencido. (Selah)
Y was myndeful of God, and Y delitide, and Y was exercisid; and my spirit failide.
4 Mantienes mis ojos del sueño; Estoy tan preocupado que no llegan las palabras.
Myn iyen bifore took wakyngis; Y was disturblid, and Y spak not.
5 Mis pensamientos se remontan a los días del pasado, a los años que ya pasaron.
I thouyte elde daies; and Y hadde in mynde euerlastinge yeeris.
6 El recuerdo de mi canción vuelve a mí en la noche; y meditaba en mi corazón; mi espíritu se preguntaba.
And Y thouyte in the nyyt with myn herte; and Y was exercisid, and Y clensid my spirit.
7 ¿El Señor me apartará para siempre? ¿Ya no será amable?
Whether God schal caste awei with outen ende; ether schal he not lei to, that he be more plesid yit?
8 ¿Su misericordia se ha ido para siempre? tiene su palabra a nada?
Ethir schal he kitte awei his merci into the ende; fro generacioun in to generacioun?
9 ¿Ha olvidado Dios el recuerdo de su compasión? ¿Sus misericordias son cerradas por su ira? (Selah)
Ethir schal God foryete to do mercy; ethir schal he withholde his mercies in his ire?
10 Y dije: Es un peso sobre mi espíritu; pero tendré en cuenta los años de la diestra del Altísimo.
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
11 Tendré en cuenta las obras de JAH: mantendré el recuerdo de tus maravillas pasadas.
I hadde mynde on the werkis of the Lord; for Y schal haue mynde fro the bigynnyng of thi merueilis.
12 Pensaré en todo tus obras. mientras mi mente repasa tus actos de poder.
And Y schal thenke in alle thi werkis; and Y schal be occupied in thi fyndyngis.
13 Tu camino, oh Dios, es santo: ¿Que dios es tan grande como nuestro Dios?
God, thi weie was in the hooli; what God is greet as oure God?
14 Tú eres el Dios que hace obras de poder; has hecho clara tu fuerza para las naciones.
thou art God, that doist merueilis. Thou madist thi vertu knowun among puplis;
15 Con tu brazo has hecho libre a tu pueblo, los hijos de Jacob y José. (Selah)
thou ayenbouytist in thi arm thi puple, the sones of Jacob and of Joseph.
16 Te vieron las aguas, oh Dios; las aguas te vieron, tenían miedo; incluso el abismo estaba turbado.
God, watris sien thee, watris sien thee, and dredden; and depthis of watris weren disturblid.
17 Las nubes enviaron agua; los cielos emitían un sonido; y relámpagos por todas partes.
The multitude of the soun of watris; cloudis yauen vois.
18 La voz de tu trueno comenzó a rodar; el mundo estaba ardiendo con la luz de la tormenta; la tierra estaba temblando.
For whi thin arewis passen; the vois of thi thundir was in a wheel. Thi liytnyngis schyneden to the world; the erthe was moued, and tremblid.
19 Tu camino estaba en el mar, y tu camino en las grandes aguas; no había conocimiento de tus pasos.
Thi weie in the see, and thi pathis in many watris; and thi steppis schulen not be knowun.
20 Estabas guiando a tu pueblo como un rebaño, por la mano de Moisés y Aarón.
Thou leddist forth thi puple as scheep; in the hond of Moyses and of Aaron.

< Salmos 77 >