< Salmos 18 >

1 Te amo, oh Señor, mi fortaleza.
Au maître-chantre. — De David, serviteur de l'Éternel, qui prononça, à la louange de l'Éternel, les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t'aime, ô Éternel, toi qui es ma force!
2 El Señor es mi roca, y castillo mío y mi libertador; Dios mío, fortaleza mía que me protege, en él pondré mi fe; mi escudo, la fuerza de mi salvación y mi alto refugio.
L'Éternel est mon rocher, ma forteresse et mon libérateur! Mon Dieu est le roc où je trouve un refuge, Mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Invocaré mi clamor al Señor, que es digno de ser alabado; así me salvaré de aquellos que están en mi contra.
Je m'écrie: «Loué soit l'Éternel!» — Et je suis délivré de mes ennemis.
4 Las cuerdas de la muerte me rodeaban, y los torrentes del mal me aterrorizaron.
Les liens de la mort m'avaient enveloppé; Les torrents de la destruction m'avaient épouvanté.
5 Las cuerdas del infierno me rodeaban: las redes de la muerte vinieron sobre mí. (Sheol h7585)
Oui, les liens du Sépulcre m'avaient entouré; Les filets de la mort m'avaient surpris. (Sheol h7585)
6 En mi tribulación invoqué al Señor, mi clamor a mi Dios; Él oyó mi voz en su santo Templo, y mi oración llegó delante de él, hasta sus oídos.
Dans ma détresse, j'invoquai l'Éternel, Je criai vers mon Dieu. De son palais, il entendit ma voix; Les cris que je poussais vers lui parvinrent à ses oreilles.
7 Entonces surgió un gran terremoto en la tierra; y las bases de las montañas se movieron y temblaron, porque estaba enojado.
Alors la terre fut ébranlée, et elle trembla; Les fondements des montagnes chancelèrent. Ils s'ébranlèrent, parce que l'Éternel était courroucé.
8 Le salió humo por la nariz y un fuego de destrucción de su boca; carbones fueron encendidos por él.
La fumée montait de ses narines, Et de sa bouche sortait un feu dévorant: en faisait jaillir des charbons embrasés.
9 Descorrió la cortina del cielo, para que él pudiera descender; y estaba oscuro bajo sus pies.
Il inclina les cieux et il descendit, Ayant sous ses pieds une sombre nuée.
10 Y se fue volando por el aire, montó en un ser alado: yendo rápidamente en las alas del viento.
Il était monté sur un chérubin, et il volait; Il était porté sur les ailes du vent.
11 Hizo de la oscuridad su lugar secreto; su tienda de campaña, y a su alrededor eran las aguas oscuras, las espesas nubes de los cielos.
Il fit des ténèbres sa retraite; déploya autour de lui, comme une tente, Des masses liquides, de sombres nuages.
12 Por el resplandor de su presencia, brotaron de sus nubes oscuras, granizo y carbones encendidos.
Du sein de la splendeur qui le précédait, S'échappaient des nuées, de la grêle et des charbons de feu.
13 Jehová hizo tronar en los cielos, y la voz del Altísimo sonó: granizo y carbones de fuego.
L'Éternel tonna dans les cieux; Le Très-Haut fit retentir sa voix, Au milieu de la grêle et des charbons de feu.
14 Envió sus flechas, y los dispersó en todas direcciones; lanzó relámpagos y los destruyó.
Il lança ses flèches, et il dispersa mes ennemis; Il lança des éclairs nombreux, et ils furent mis en déroute.
15 El fondo del Mar quedó al descubierto, y las bases del mundo fueron descubiertas, a causa de tus palabras de ira, oh Señor, por el aliento de tu boca.
Alors le lit de la mer apparut, Et les fondements du monde furent mis à découvert, A ta voix menaçante, ô Éternel, Au souffle du vent de ta colère.
16 Tendió su mano desde lo alto, me tomó, y me sacó de las grandes aguas.
Dieu étendit sa main d'en haut, et il me saisit; Il me retira des grandes eaux.
17 Él me liberó de mi fuerte enemigo, y de aquellos que estaban en mi contra, porque eran más fuertes que yo.
Il me délivra de mon puissant ennemi, De mes adversaires qui étaient plus forts que moi.
18 Vinieron sobre mí en el día de mi angustia; pero el Señor fue mi apoyo.
Ils m'avaient surpris au jour de ma détresse; Mais l'Éternel a été mon appui.
19 Él me sacó a un lugar amplio; él fue mi salvador porque se deleitó en mí.
Il m'a mis au large; Il m'a délivré à cause de son amour pour moi.
20 El Señor me da la recompensa conforme a mi justicia, porque mis manos están limpias delante de él.
L'Éternel m'a traité selon ma justice; Il a récompensé la pureté de mes mains.
21 Porque he guardado los caminos del Señor; No he sido apartado de mi Dios por el pecado.
Car j'ai suivi avec soin les voies de l'Éternel, Et je n'ai pas été infidèle à mon Dieu.
22 Porque todos sus decretos estaban delante de mí, y no aparté sus leyes de mí.
Tous ses commandements sont présents devant moi, Et je ne m'écarte point de ses préceptes.
23 Y yo me he conducido delante de él sin tacha alguna, y me alejé del pecado.
J'ai été sans reproche envers lui, Et je me suis mis en garde contre mon penchant au mal.
24 Por esto el Señor me ha dado la recompensa de mi justicia, porque mis manos están limpias en sus presencia.
Oui, l'Éternel m'a traité selon ma justice, Selon la pureté de mes mains, que ses yeux ont reconnue.
25 Sobre el que tiene misericordia, tendrás misericordia; con los íntegros serás justo;
Avec celui qui est, fidèle, tu es fidèle; Avec l'homme intègre, tu es intègre.
26 Limpio te mostrarás para con él limpio; pero para el hombre cuyo camino es perverso, serás un juez severo.
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; Mais avec le pervers, tu te joues de sa perversité!
27 Porque tú eres el salvador de los que están en problemas; pero humillas a los orgullosos.
Car c'est toi qui sauves le peuple des humbles, Et, qui abaisses les regards des superbes.
28 Tú, oh Señor, encenderás mi lámpara; por ti, mi Dios, la oscuridad se hará brillante para mí.
C'est toi qui allumes mon flambeau; C'est l'Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
29 Con tu ayuda atacaré al enemigo; con la ayuda de mi Dios pasaré por los muros de su ciudad.
Avec toi j'attaque une troupe armée; Avec mon Dieu je franchis le rempart.
30 En cuanto a Dios, su camino es perfecto; la palabra del Señor es probada; él es un escudo para todos los que ponen su fe en él.
Les voies du Dieu fort sont parfaites. La parole de l'Éternel est éprouvée: Il est le bouclier de tous ceux qui cherchent leur refuge en lui.
31 Porque ¿quién es Dios sino el Señor? ¿o quién es una Roca sino nuestro Dios?
Qui donc est Dieu, sinon l'Éternel? Qui est un rocher, sinon notre Dieu?
32 Dios me ciñe de poder, guiándome de una manera perfecta.
C'est ce Dieu qui me ceint de force, Et qui aplanit mon chemin.
33 El hace mis pies ligeros como de ciervo, y me pone en lugares altos.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, Et il m'affermit sur les sommets.
34 Hace mis manos expertas en guerra, de modo que un arco de bronce se dobla por mis brazos.
Il exerce mes mains au combat, Et mes bras bandent un arc, d'airain.
35 Me diste el escudo de tu salvación; tu diestra ha sido mi sostén, y tu misericordia me ha engrandecido.
Tu me donnes pour bouclier ton puissant secours. Ta main droite me soutient, Et ta bonté me rend fort.
36 Has hecho mis pasos amplios debajo de mí, para que mis pies no se resbalen.
Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.
37 Voy detrás de mis enemigos y los alcanzo; no retrocedí hasta que todos estén vencidos.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins, Et je ne reviens qu'après les avoir exterminés.
38 Les daré heridas, para que no puedan levantarse; cayeron debajo de mis pies.
Je les écrase, et ils ne peuvent se relever: Ils tombent sous mes pieds.
39 Porque me ceñiste de fuerzas para la batalla; has humillado a los que se oponen a mí.
Tu m'as ceint de force pour le combat; Tu fais plier sous moi mes adversaires.
40 Y que delante de mí huyeron. Así pude destruir a los que me aborrecen.
Tu fais fuir devant moi mes ennemis; J'extermine ceux qui me haïssent.
41 Ellos estaban gritando, pero no había nadie que los ayudara, ni siquiera al Señor, pero él no les dio respuesta.
Ils crient, mais personne ne vient les délivrer! Ils crient vers l'Eternel, mais il ne leur répond pas.
42 Entonces fueron aplastados como polvo delante del viento; fueron drenados como el desperdicio de las calles.
Je les broie comme la poussière livrée au vent; Je les balaie comme la boue des rues.
43 Me has hecho libre de las luchas del pueblo; me has puesto a la cabeza de las naciones; un pueblo del que no tenía conocimiento serán mis siervos.
Tu me fais triompher des attaques de mon peuple; Tu me places à la tête des nations. Des peuples inconnus deviennent mes sujets;
44 Desde el momento en que mi nombre llegue a sus oídos, ellos me obedecieron: los hombres de otros países se pondrán bajo mi autoridad.
Dès qu'ils entendent parler de moi, ils se soumettent. Les fils de l'étranger me rendent hommage.
45 Gente extranjera se acobardó, saldrán de sus lugares secretos temblando de miedo.
Les fils de l'étranger sont abattus, Et ils sortent tremblants de leurs retraites.
46 El Señor está vivo; Alabado sea mi Roca, y sea honrado el Dios de mi salvación.
L'Éternel est vivant! Béni soit mon rocher! Que Dieu, mon libérateur, soit exalté!
47 Es Dios quien envía castigo a mis enemigos y pone a los pueblos bajo mi dominio.
Ce Dieu m'assure la vengeance; Il m'assujettit les peuples.
48 Él me hace libre de mis enemigos; de los rebeldes que se alzaron que se enfrentan contra mí; me has liberado del hombre violento.
Tu me délivres de mes ennemis; Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires; Tu me sauves de l'homme violent.
49 Por esto yo te alabaré, oh Jehová, entre las naciones, y alabaré tu nombre.
C'est pourquoi je te louerai, ô Éternel, parmi les nations, Et je psalmodierai à la gloire de ton nom.
50 Gran salvación le da a su rey; Él tiene misericordia del rey su ungido, David, y de su simiente para siempre.
L'Éternel accorde au roi, son élu, de grandes victoires; Il exerce sa miséricorde en faveur de son oint, De David et de sa postérité, à jamais.

< Salmos 18 >