< Salmos 119 >

1 Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 No hacen maldad; los que andan en su camino.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 ¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 ¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 ¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 ¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 ¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 O ve mi problema, y ​​sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Salmos 119 >