< Salmos 109 >

1 Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
MAING Kot, me i kin kapikapinga, kom der kotin sapaimokid!
2 Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
Pwe au en me doo sang Kot, o me kin kotaue sara dong ia, re lokelokaia ong ia ki lo likam;
3 Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
Re lokaia sued ong ia wasa karos, o pei ong ia ni so karepa.
4 Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
Ni ai pok ong ir, re kin imwintiti ong ia; a ngai kin poten kapakap.
5 Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
Irail depukki ai me mau me sued, o re kin tata kin ia ni ai pok ong ir.
6 Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
Kotin kasapwiladang i me doo sang Kot amen, pwen a saunkapung o me palian i, en mi ni pali maun a.
7 Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
Ma a pan pakasau, a pan pakadeikada, o pil a kapakap en kadipala i.
8 Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
A ran akan en malaulaula, o a koa en ko ong amen.
9 Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
Na seri kan en sapoupou, o a paud en li odi amen.
10 Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
Na seri kan en sansarwaru sili o wia poekipoek, o ren rapaki kan ar manga, doo sang nan moan im arail.
11 Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
Me norok moni en pitia sang i a meakaros, o men wai en kulia sang i a dipisou kan.
12 Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
O sota me pan kadek ong i, o sota me pan sauasa na sapoupou kan.
13 Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
Kadaudok a en kokoka sang; o mar arail en niki sang nin di kaieu.
14 Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
Sapung en sam a ko en sansal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
15 Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
Ieowa en kotin masamasan irail ansau karos, o kataman parail en niki sang nin sappa.
16 Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
Pweki a sota man kadek, pwe a pakipaki me luet o samama, o me insensued, pwen kamela i.
17 Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
O a inong iong en riala; ari, en lel ong! O a sota insenoki kapai, ari, en doo sang i!
18 Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
A kapwateki me sued dueta a likau, ari, me sued en kolong lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
19 Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
Me sued en rasong a likau pup, me a kin likauwiada, o rasong men pirapir me a kin pirapireki.
20 Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
Iduen Ieowa pan kotin pwain ong me palian ia, o me kin lokaia sued duen ngai.
21 Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
A komui, Maing Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalangan kasampwal, dore ia la!
22 porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
Pwe ngai me luet o samama, o nan mongiong i olar.
23 Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
I kin tangwei dueta mota, o i pan kamasak wei dueta mansiek amen.
24 Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
Nä i kat luete kilar kaisesol, o uduk ai tikitikilar;
25 En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilang ia, re kin dueduälok!
26 Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
Maing Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalangan!
27 para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
Pwe ren asa, mepukat tapi sang ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
28 Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe sapwilim omui ladu en pereperen.
29 Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
Re kotin wiai ong ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren puriong nan me sued dueta likau pup.
30 Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapinga i nan pung en me toto.
31 Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.
Pwe a kotikot ni pali maun en me samama, pwen dorela i sang ir, me kadeikada i, en kamela.

< Salmos 109 >