< Salmos 105 >

1 ¡Alabado sea el Señor! den honor a su nombre, hablando de sus obras entre los pueblos.
Bongani iNkosi, libize ibizo layo, lazise phakathi kwezizwe izenzo zayo.
2 Deje que su voz suene en canciones y melodía; deja que todos tus pensamientos sean de la maravilla de sus obras.
Hlabelelani kuyo, lihlabelele amahubo kuyo, likhulume ngezenzo zayo zonke ezimangalisayo.
3 Ten la gloria en su santo nombre; que los corazones de aquellos que están buscando al Señor estén contentos.
Zincomeni ebizweni layo elingcwele; kayithokoze inhliziyo yabadinga iNkosi.
4 Que tu búsqueda sea para el Señor y para su fortaleza; deja que tus corazones vuelvan a él.
Dingani iNkosi lamandla ayo, lidinge ubuso bayo njalonjalo.
5 Recuerden las grandes obras que ha hecho; sus maravillas y las decisiones de su boca;
Khumbulani izenzo zayo ezimangalisayo eyazenzayo, izimangaliso zayo lezahlulelo zomlomo wayo,
6 Oh descendencia de Abraham, su siervo, hijos de Jacob, sus amados.
nzalo kaAbrahama inceku yayo, bantwana bakaJakobe abakhethiweyo bayo.
7 Él es el Señor nuestro Dios; él es el juez de toda la tierra.
Yona iyiNkosi uNkulunkulu wethu; izahlulelo zayo zisemhlabeni wonke.
8 Ha guardado para siempre su pacto, la palabra que dio por mil generaciones;
Iyakhumbula isivumelwano sayo kuze kube nininini, ilizwi eyalilaya kuzizukulwana eziyinkulungwane,
9 El acuerdo que hizo con Abraham, y su juramento a Isaac;
eyasenza loAbrahama, lesifungo sayo kuIsaka;
10 Y la dio a Jacob por ley, y a Israel por eterno acuerdo;
eyasiqinisa kuJakobe saba yisimiso, kuIsrayeli saba yisivumelwano esilaphakade,
11 Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán, como herencia que te toca.
isithi: Ngizakunika wena ilizwe leKhanani, isabelo selifa lakho.
12 Cuando todavía eran pequeños en número, y extraños en la tierra;
Besebalutshwana ngenani, yebo, bebalutshwana, labemzini kulo;
13 Cuando anduvieron de una nación a otra, y de un reino a otro pueblo.
basebezula besuka esizweni besiya esizweni, besuka komunye umbuso besiya kwabanye abantu;
14 Él no dejaría que nadie los hiciera mal; incluso advirtió a reyes,
kayivumelanga muntu ukubahlupha; yasikhuza amakhosi ngenxa yabo,
15 Diciendo: No pongas tu mano sobre los que han sido marcados con mi aceite santo, y no hagan mal a mis profetas.
isithi: Lingathinti abagcotshiweyo bami, lingoni abaprofethi bami.
16 Y quitó toda la comida de la tierra, y la gente quedó sin pan.
Yasibiza indlala phezu kwelizwe, yephula udondolo lonke lwesinkwa.
17 Envió un hombre delante de ellos, a José, que fue dado como siervo por un precio:
Yathuma indoda phambi kwabo: UJosefa wathengiswa waba yisigqili.
18 Sus pies estaban fijos en cadenas; su cuello fue puesto en la cárcel;
Bazwisa ubuhlungu inyawo zakhe ngamaketane, yena ngokwakhe wafika ensimbini.
19 Hasta el momento en que su palabra se hizo realidad; fue probado por la palabra del Señor.
Kwaze kwaba yisikhathi sokufika kwelizwi lakhe, ilizwi likaJehova lamlinga.
20 El rey envió hombres a quitar sus cadenas; el gobernante de la gente, que lo dejó en libertad.
Inkosi yathuma yamthukulula, umbusi wabantu wasemkhulula.
21 Lo hizo señor de su casa y gobernador de todo lo que tenía;
Yambeka waba yinkosi yendlu yayo, lombusi wemfuyo yayo yonke,
22 Para dar a sus jefes que enseñanza a su placer, y para que sus legisladores puedan obtener la sabiduría de él.
ukubopha iziphathamandla zayo ngokuthanda kwakhe, afundise abadala bakhe ukuhlakanipha.
23 Entonces Israel vino a Egipto, y Jacob estaba viviendo en la tierra de Cam.
UIsrayeli wasefika eGibhithe; uJakobe wahlala njengowezizwe elizweni lakoHamu.
24 Y su pueblo se engrandeció grandemente, y se hizo más fuerte que los que estaban contra ellos.
Wenza abantu bayo bazale kakhulu, yabenza baba lamandla kulezitha zabo.
25 Sus corazones se volvieron para odiar a su pueblo, por lo que hicieron designios secretos contra ellos.
Yaphendula inhliziyo yabo ukuzonda abantu bayo, ukuthi baphathe inceku zayo ngobuqili.
26 Envió a Moisés, su siervo, y Aarón, el hombre de su elección.
Yasithuma uMozisi inceku yayo, uAroni eyayimkhethile.
27 Hizo ver sus señales entre el pueblo y sus maravillas en la tierra de Cam.
Babeka phakathi kwabo izinto zezibonakaliso zayo, lezimangaliso elizweni lakoHamu.
28 Envió noche negra y oscureció; y ellos no fueron en contra de su palabra.
Yathumela umnyama, yenza kwaba mnyama; njalo kabavukelanga ilizwi layo.
29 Según su palabra, sus aguas se convirtieron en sangre, y él envió la muerte sobre todos sus peces.
Yaphendula amanzi abo aba ligazi, yabulala inhlanzi zawo.
30 Su tierra estaba llena de ranas, incluso en las habitaciones del rey.
Ilizwe labo lanyakazela amaxoxo, emakamelweni amakhosi abo.
31 El dio la palabra, y vino la mosca del perro, y los insectos sobre toda la tierra.
Yakhuluma, kwavela umtshitshi wezibawu, intwala emngceleni wabo wonke.
32 Les dio hielo para la lluvia y fuego ardiente en su tierra.
Yabanika isiqhotho saba lizulu, umlilo olamalangabi elizweni labo.
33 Y destruyó sus viñas y sus higueras, y destruyeron los árboles de su tierra.
Yasitshaya isivini sabo lomkhiwa wabo, yephula izihlahla zomngcele wabo.
34 Por su palabra vinieron langostas, y langostas jóvenes más de las que pueden ser contadas,
Yakhuluma, kwasekuvela isikhonyane lemihogoyi, okungelakubalwa,
35 Y pusieron fin a todas las plantas de su tierra, y se comieron todos los frutos de la tierra.
okwaqeda yonke imibhida elizweni labo, kwaqeda isithelo somhlabathi wabo.
36 Él mató al primer hijo de cada familia en la tierra, los primeros frutos de su fuerza.
Yasitshaya amazibulo wonke elizweni labo, okokuqala kwamandla abo wonke.
37 Sacó a su pueblo con plata y oro; no había entre ellos persona débil.
Yasibakhupha belesiliva legolide, njalo kwakungekho owakhubekayo phakathi kwezizwe zabo.
38 Egipto se alegró cuando se fueron; porque el temor de ellos había caído sobre ellos.
IGibhithe yathokoza ekuphumeni kwabo, ngoba uvalo ngabo lwabehlela.
39 Una nube se extendía sobre ellos para cubrirse; y él envió fuego para dar luz en la noche.
Yendlala iyezi laba yisisibekelo, lomlilo wokukhanyisa ebusuku.
40 A petición del pueblo, envió pájaros y les dio el pan del cielo como alimento.
Bacela, yasiletha izagwaca, yabasuthisa ngesinkwa samazulu.
41 Su mano hizo abrir la roca, y las aguas brotaron; descendieron por los lugares secos como un río.
Yavula idwala, kwampompoza amanzi; ahamba endaweni ezomileyo njengomfula.
42 Porque él tuvo presente su santa palabra, y Abraham, su siervo.
Ngoba yakhumbula isithembiso sayo esingcwele, loAbrahama inceku yayo.
43 Y se llevó a su pueblo con alegría, los hombres de su selección con alegres gritos:
Yasikhupha abantu bayo ngentokozo, abakhethiweyo bayo ngenjabulo.
44 Y les dio las tierras de las naciones; y tomaron el trabajo de los pueblos por herencia;
Yasibanika amazwe abezizwe, njalo badla ilifa lomtshikatshika wabantu,
45 Para que guarden sus órdenes, y sean fieles a sus leyes. Alaba al Señor.
ukuze bagcine izimiso zayo, balondoloze imilayo yayo. Dumisani iNkosi!

< Salmos 105 >