< Proverbios 7 >

1 Hijo mío, cumple mis palabras y deja que mis reglas estén guardadas en tu mente.
E KUU keiki e, e malama oe i ka'u mau olelo, E waiho pu hoi i ka'u kauoha me oe.
2 Guarda mis reglas y tendrás vida; deja que mi enseñanza sea para ti como la luz de tus ojos;
E malama oe i ka'u kauoha i ola oe, A me ko'u kanawai hoi, e like me ke kii onohi o kou mau maka.
3 Déjalos moslos fijar en tus dedos, y grabados en tu corazón.
E hawele oe ia mau mea ma kou mau manamanalima, E kakau hoi ia mau mea ma ka papa o kou naau.
4 Di a la sabiduría: Tú eres mi hermana; que el conocimiento se llame tu amigo especial:
E i ae oe i ka naauao, O oe no ko'u kaikuwahine; E kapa aku oe i ka ike, he hoalauna:
5 para que te guarden de la mujer adúltera, de la mujer extraña de palabras seductoras.
I malamaia oe i ka wahine e, I ka malihini hoi i hoomalimali mai me kana olelo.
6 Mirando desde mi casa, y mirando por la ventana,
No ka mea, ma ka puka o ko'u hale, Ma ko'u puka makani, nana aku la au;
7 vi entre los jóvenes inexpertos, a uno más necio que todos.
Ike iho la au iwaena o ka poe noonoo ole, Ike iho la hoi au mawaena o ka poe opiopio, I kekahi kanaka ui manao ole.
8 Caminando en la calle cerca del recodo de su camino, yendo hacia la casa de ella,
Hele ae la ia ma ke ala e kokoke ana i kona huina, Hele ae la oia ma ke kuamoo e hiki aku ai i kona hale;
9 Al anochecer, en el tarde del día, en la oscuridad negra de la noche.
I ke ahiahi, i ka napoo ana o ka la, I ke aumoe, i ka poeleele;
10 Y la mujer salió a él, con el vestido de una mujer prostituta, con un corazón astuto;
Aia hoi, halawai pu me ia kekahi wahine, Ua kahiko hookamakama ia; Ua maalea kona naau.
11 Ella es una mujer ligera y sin escrúpulos; sus pies no se quedan en su casa.
He walaau kona a me ka hoolohe ole, Aole noho kona mau wawae ma kona hale iho.
12 Ahora está en la calle, ahora en los espacios abiertos, esperando en las esquinas.
I kekahi wa mawaho oia, I kekahi wa ae ma ke alanui, A hoohalua oia ma na huina a pau.)
13 Entonces ella lo tomó de su mano, y lo besó, y sin vergüenza ella le dijo:
Apo iho la kela ia ia a honi iho la, a Me ka maka hilahila ole, i aku la ia ia,
14 Tengo un banquete de ofrendas de paz, porque hoy mis juramentos han sido efectuados.
He mau mohai aloha ko'u; I keia la no, mohai aku la au i ka'u mea i hoohiki ai
15 Así que salí con la esperanza de conocerte, buscándote con cuidado, y ahora te tengo a ti.
Nolaila, i hele mai nei au e halawai me oe, E imi hoi ia oe, a ua loaa iho nei.
16 Mi cama está cubierta con cojines de costura, con telas de colores del hilo de algodón de Egipto;
Hohola iho la au i ko'u wahi moe me ke kapa, Me ke kapa onionio hoi mai Aigapita mai
17 He hecho mi cama dulce con perfumes y especias.
Kopipi iho la au i ko'u wahi moe I ka mura, a me ka aloe, a me ke kinamona.
18 Venga, disfrutemos de nuestro placer en el amor hasta la mañana, teniendo gozo en las delicias del amor.
Ina kaua i maona i ke aloha a hiki i kakahiaka, E lealea kaua i ke aloha.
19 Porque el dueño de la casa se aleja en un largo viaje:
No ka mea, o ke kane, aole ia ma kona hale, Ua hele oia ma kahi loihi e aku.
20 Ha tomado una bolsa de dinero con él; él regresará a la luna llena.
Lawe oia i ka eke kala ma kona lima, A piha ka mahina, alaila, e hoi mai oia i kona hale.
21 Con sus bellas palabras ella lo venció, lo convenció con sus labios seductores.
Ua paa kela i ka nui o kana olelo maalea; Ua lilo hoi oia i ka malimali ana o kona mau leheiehe.
22 El hombre necio va tras ella, como un buey que va a morir, como un ciervo tirado por una cuerda;
Ukali koke oia mahope ona, E like me ka hele ana o ka bipi i kona wahi e maka ai; E like hoi me ka naaopo i hoopaiia mai ma ka laau kupee;
23 Como un pájaro cayendo en una red; sin pensar que su vida está en peligro, hasta que una flecha entra en su costado.
A o aku la ka pua i kona ake, E like me ka lele ana o ka manu i ke pahele, Aole ona ike no kona oia ia.
24 Ahora, mis hijos, escúchenme; presten atención a los dichos de mi boca;
Ano la, e na keiki, e hoolohe mai ia'u. E maliu mai oukou i ka olelo a ko'u waha.
25 No vuelvas tu corazón a sus caminos, no vayas siguiendo sus pasos.
Mai huli ae kou naau ma kona aoao; Mai hele hewa oe ma kona alanui.
26 Porque los heridos y humillados por ella son numerosos; y todos los que han muerto a través de ella son un gran ejército.
No ka mea, manomano ka poe i hina ia ia me ka eha, Na mea ikaika hoi, ua pau ia ia i ka make.
27 Su casa es el camino al inframundo, bajando a las salas de la muerte. (Sheol h7585)
Ma kona hale ke ala e hiki ai i ka po, E iho ana ilalo i ka make. (Sheol h7585)

< Proverbios 7 >