< Proverbios 6 >

1 Hijo mío, si te has hecho responsable de tu prójimo, o has dado tu palabra por otro,
Oğlum, eğer birine kefil oldunsa, Onun borcunu yüklendinse,
2 Eres tomado como en una red por las palabras de tu boca, las palabras de tus labios te han vencido.
Düştünse tuzağa kendi sözlerinle, Ağzının sözleriyle yakalandınsa,
3 Haz esto, hijo mío, y libérate, porque has venido al poder de tu prójimo; dirígete inmediatamente a tu vecino y pídele que lo libere de tu deuda.
O kişinin eline düştün demektir. Oğlum, şunu yap ve kendini kurtar: Git, yere kapan onun önünde, Ona yalvar yakar.
4 No duermas tus ojos ni descansen tus párpados;
Gözlerine uyku girmesin, Ağırlaşmasın göz kapakların.
5 Libérate, como las gacelas de la mano del arquero, y el pájaro del que le pone una red.
Avcının elinden ceylan gibi, Kuşbazın elinden kuş gibi kurtar kendini.
6 Ve a la hormiga, holgazan; piensa en sus caminos y sé sabio:
Ey tembel kişi, git, karıncalara bak, Onların yaşamından bilgelik öğren.
7 No tener jefe, supervisor ni gobernante,
Başkanları, önderleri ya da yöneticileri olmadığı halde,
8 Ellas obtienes su carne en el verano, almacenando comida en el momento de cortar el grano.
Yazın erzaklarını biriktirirler, Yiyeceklerini toplarlar biçim mevsiminde.
9 ¿Cuánto tiempo estarás durmiendo, oh enemigo del trabajo? ¿Cuándo te levantarás de tu sueño?
Ne zamana dek yatacaksın, ey tembel kişi? Ne zaman kalkacaksın uykundan?
10 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de plegar de las manos en el sueño:
“Biraz kestireyim, biraz uyuklayayım, Ellerimi kavuşturup şöyle bir uyuyayım” demeye kalmadan,
11 Entonces la pérdida vendrá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
Yokluk bir haydut gibi, Yoksulluk bir akıncı gibi gelir üzerine.
12 Un hombre que no sirve para nada es un malhechor; él sigue su camino causando problemas con palabras falsas;
Ağzında yalanla dolaşan kişi, Soysuz ve fesatçıdır.
13 Haciendo señales con sus ojos, frotándose con los pies, y dando noticias con sus dedos;
Göz kırpar, bir sürü ayak oyunu, El kol hareketleri yapar,
14 Su mente siempre está diseñando el mal: provoca actos violentos.
Ahlaksız yüreğinde kötülük tasarlar, Çekişmeler yaratır durmadan.
15 Por esta causa, su caída será repentina; rápidamente él será quebrado, y no habrá ayuda para él.
Bu yüzden ansızın yıkıma uğrayacak, Birdenbire çaresizce yok olacak.
16 Seis cosas son odiadas por el Señor; siete cosas le repugnan:
RAB'bin nefret ettiği altı şey, İğrendiği yedi şey vardır:
17 Ojos de soberbia, lengua falsa, manos que quitan la vida sin causa;
Gururlu gözler, Yalancı dil, Suçsuz kanı döken eller,
18 Un corazón lleno de malos designios, pies que corren rápidamente después del pecado;
Düzenbaz yürek, Kötülüğe seğirten ayaklar,
19 Un testigo falso, exhalando palabras falsas, y uno que desata actos violentos entre hermanos.
Yalan soluyan yalancı tanık Ve kardeşler arasında çekişme yaratan kişi.
20 Hijo mío, guarda el gobierno de tu padre, y ten en memoria las enseñanzas de tu madre:
Oğlum, babanın buyruklarına uy, Annenin öğrettiklerinden ayrılma.
21 Haz que estén siempre guardadas en tu corazón, y tenlas colgando alrededor de tu cuello.
Bunlar sürekli yüreğinin bağı olsun, Tak onları boynuna.
22 En tu caminar, serán tu guía; cuando duermas, te cuidarán; cuando estés despierto, hablarán contigo.
Yolunda sana rehber olacak, Seni koruyacaklar yattığın zaman; Söyleşecekler seninle uyandığında.
23 Porque su regla es una luz, y su enseñanza una luz resplandeciente; y las palabras de entrenamiento son la forma de vida.
Bu buyruklar sana çıra, Öğretilenler ışıktır. Eğitici uyarılar yaşam yolunu gösterir.
24 Te mantendrán lejos de la mujer malvada, de la lengua seductora de la mujer adúltera.
Seni kötü kadından, Başka birinin karısının yaltaklanan dilinden Koruyacak olan bunlardır.
25 No dejes que el deseo de tu corazón vaya tras su hermoso cuerpo; no dejes que sus ojos te tomen prisionero.
Böyle kadınların güzelliği seni ayartmasın, Bakışları seni tutsak etmesin.
26 Porque una mujer prostituta está buscando dinero, pero la adúltera busca destruir el alma del hombre.
Çünkü fahişe yüzünden insan bir lokma ekmeğe muhtaç kalır, Başkasının karısıyla yatmak da kişinin canına mal olur.
27 ¿Puede un hombre prender fuego a su pecho sin quemar su ropa?
İnsan koynuna ateş alır da, Giysisi yanmaz mı?
28 ¿O puede uno caminar por carbones encendidos, y sus pies no se quemarán?
Korlar üzerinde yürür de, Ayakları kavrulmaz mı?
29 Así es con el que entra a la mujer de su prójimo; el que tiene algo que ver con ella no quedará libre del castigo.
Başkasının karısıyla yatan adamın durumu budur. Böyle bir ilişkiye giren cezasız kalmaz.
30 Los hombres no tienen una opinión baja de un ladrón que toma comida cuando la necesita:
Aç hırsız karnını doyurmak için çalıyorsa, Kimse onu hor görmez.
31 Pero si lo toman en el acto, tendrá que devolver siete veces más, renunciando a todas sus propiedades que están en su poder en su casa.
Ama yakalanırsa, çaldığının yedi katını ödemek zorunda; Varını yoğunu vermek anlamına gelse bile.
32 El que toma la mujer de otro, no tiene ningún sentido; el que lo hace es la causa de la destrucción de su alma.
Zina eden adam sağduyudan yoksundur. Yaptıklarıyla kendini yok eder.
33 Las heridas serán suyas y la pérdida de honor, y su vergüenza no se borrará.
Payına düşen dayak ve onursuzluktur, Asla kurtulamaz utançtan.
34 Porque amarga es la ira de un marido enojado; en el día del castigo no tendrá misericordia.
Çünkü kıskançlık kocanın öfkesini azdırır, Öç alırken acımasız olur.
35 Él no tomará ningún pago; y él no hará las paces contigo a pesar de que tus ofrendas de dinero se incrementan.
Hiçbir fidye kabul etmez, Gönlünü alamazsın armağanların çokluğuyla.

< Proverbios 6 >