< Proverbios 24 >

1 No tengan envidia de los hombres malvados, ni ningún deseo de estar con ellos:
Beneide nicht böse Menschen, und laß dich nicht gelüsten, mit ihnen zu sein;
2 porque el propósito de sus corazones es la destrucción, y sus labios están hablando de causar problemas.
denn ihr Herz sinnt auf Gewalttat, und ihre Lippen reden Mühsal.
3 La construcción de una casa es por sabiduría, y por la razón se fortalece:
Durch Weisheit wird ein Haus gebaut, und durch Verstand wird es befestigt;
4 Y por el conocimiento, sus habitaciones están llenas de todas las cosas queridas y agradables.
und durch Erkenntnis füllen sich die Kammern mit allerlei kostbarem und lieblichem Gut.
5 El sabio es fuerte; y un hombre de conocimiento aumenta la fortaleza.
Ein weiser Mann ist stark, und ein Mann von Erkenntnis befestigt seine Kraft.
6 Porque guiándote sabiamente, vencerás en la guerra; y en varios guías sabios está la victoria.
Denn mit weiser Überlegung wirst du glücklich Krieg führen, und bei der Ratgeber Menge ist Heil. [O. Sieg]
7 La sabiduría está fuera del poder del insensato: mantiene su boca cerrada en el lugar público.
Weisheit ist dem Narren zu hoch, [O. gleich Korallen, d. h. unerschwinglich] im Tore tut er seinen Mund nicht auf.
8 Aquel cuyo propósito es malo será nombrado hombre de malos designios.
Wer darauf sinnt, Böses zu tun, den nennt man einen Ränkeschmied.
9 El propósito del necio es el pecado; y el que odia a la autoridad es repugnante para los demás.
Das Vorhaben der Narrheit ist die Sünde, und der Spötter ist den Menschen ein Greuel.
10 Si cedes en el día de la angustia, tu fuerza es pequeña.
Zeigst du dich schlaff am Tage der Drangsal, so ist deine Kraft gering. [Eig. beschränkt]
11 Sé el salvador de los que son entregados a la muerte, y no retires la ayuda de aquellos que están cayendo en la destrucción.
Errette, die zum Tode geschleppt werden, und die zur Würgung hinwanken, o halte sie zurück!
12 Si dices: Mira, no teníamos conocimiento de esto: ¿no lo piensa el probador de corazones? y el que guarda tu alma, ¿no lo sabe? ¿Y no dará a cada hombre la recompensa de su trabajo?
Wenn du sprichst: Siehe, wir wußten nichts davon-wird nicht er, der die Herzen wägt, es merken? Und er, der auf deine Seele achthat, es wissen? und er wird dem Menschen vergelten nach seinem Tun.
13 Hijo mío, toma miel, porque es bueno; y la miel que fluye, que es dulce a tu gusto:
Iß Honig, mein Sohn, denn er ist gut, und Honigseim ist deinem Gaumen [Eig. an deinem Gaumen] süß.
14 Así que deja que tu deseo sea sabiduría: si la tienes, habrá un futuro, y tu esperanza no será cortada.
Ebenso betrachte die Weisheit für deine Seele: wenn du sie gefunden hast, so gibt es eine Zukunft, und deine Hoffnung wird nicht vernichtet werden.
15 No hagas planes malvados, oh malhechor, contra los campos del hombre recto, o envíes destrucción sobre su lugar de reposo:
Laure nicht, Gesetzloser, auf die Wohnung des Gerechten, zerstöre nicht seine Lagerstätte.
16 Porque un hombre recto, después de haber caído siete veces, se levantará otra vez; pero los malos caerán en él mal.
Denn der Gerechte fällt siebenmal und steht wieder auf, aber die Gesetzlosen stürzen nieder im Unglück.
17 No te alegres por la caída de tu adversario, y no se alegre tu corazón por su caída:
Freue dich nicht über den Fall deines Feindes, und dein Herz frohlocke nicht über seinen Sturz:
18 Por temor de que el Señor lo vea, y pueda ser malo a sus ojos, y su ira se aleje de él.
damit Jehova es nicht sehe, und es böse sei in seinen Augen, und er seinen Zorn von ihm abwende.
19 No te preocupes por los malvados, ni tengas envidia de los pecadores:
Erzürne dich nicht über die Übeltäter, beneide nicht die Gesetzlosen;
20 Porque no habrá futuro para el malvado; la luz de los pecadores será apagada.
denn für den Bösen wird keine Zukunft sein, die Leuchte der Gesetzlosen wird erlöschen.
21 Hijo mío, teme al Señor y al rey; no tengas nada que ver con los inestables:
Mein Sohn, fürchte Jehova und den König; mit Aufrührern [Eig. mit Andersgesinnten] laß dich nicht ein.
22 porque su caída vendrá repentinamente; y ¿quién tiene conocimiento de la ruina que viene de ambos?
Denn plötzlich erhebt sich ihr Verderben; und ihrer beider Untergang, [And. l.: ihrer Jahre Untergang] wer weiß ihn?
23 Estos son más dichos de los sabios: Tener preferencia por la posición de una persona cuando se juzga no es bueno.
Auch diese sind von den Weisen: Die Person ansehen im Gericht ist nicht gut.
24 El que dice al malvado, eres recto, será maldecido por los pueblos y aborrecido por las naciones.
Wer zu dem Gesetzlosen [O. Schuldigen] spricht: Du bist gerecht, den verfluchen die Völker, den verwünschen die Völkerschaften;
25 Pero aquellos que le castigan les irá bien, y una bendición de bien vendrá sobre ellos.
denen aber, welche gerecht entscheiden, geht es wohl, und über sie kommt Segnung des Guten.
26 Él es como si diera un beso con sus labios cuando da una respuesta correcta.
Die Lippen küßt, wer richtige Antwort gibt.
27 Pon en orden tu trabajo afuera, y prepáralo en el campo; y después de eso, ve a la construcción de tu casa.
Besorge draußen deine Arbeit und bestelle sie dir auf dem Felde; hernach magst du dann dein Haus bauen.
28 No seas un testigo falso contra tu prójimo, o deja que tus labios digan falso testimonio.
Werde nicht ohne Ursache Zeuge wider deinen Nächsten; wolltest du denn täuschen mit deinen Lippen?
29 No digas: haré con él lo que me ha hecho; Le daré al hombre la recompensa de su trabajo.
Sprich nicht: Wie er mir getan hat, so will ich ihm tun, will dem Manne vergelten nach seinem Werke.
30 Fui por el campo del que odia el trabajo y por la viña del hombre sin sentido;
An dem Acker eines faulen Mannes kam ich vorüber, und an dem Weinberge eines unverständigen Menschen.
31 Y todo estaba lleno de espinas, y cubierto de plantas deshechas, y su muro de piedra se quebró.
Und siehe, er war ganz mit Disteln überwachsen, seine Fläche war mit Brennesseln bedeckt, und seine steinerne Mauer eingerissen.
32 Luego mirándolo, pensé: lo vi, y obtuve enseñanza de él.
Und ich schaute es, ich richtete mein Herz darauf; ich sah es, empfing Unterweisung:
33 Un poco de sueño, un poco de descanso, un poco de doblar las manos en el sueño:
Ein wenig Schlaf, ein wenig Schlummer, ein wenig Händefalten, um auszuruhen-
34 Entonces la pérdida caerá sobre ti como un forajido, y tu necesidad como un hombre armado.
und deine Armut kommt herangeschritten, und deine Not [Eig. deine Nöte] wie ein gewappneter Mann. [W. ein Mann des Schildes]

< Proverbios 24 >