< Proverbios 22 >

1 Un buen nombre es más deseable que una gran riqueza, y ser respetado es mejor que la plata y el oro.
Betere is a good name, than many richessis; for good grace is aboue siluer and gold.
2 El hombre rico y el pobre se encuentran cara a cara: el Señor es el creador de todos ellos.
A riche man and a pore man metten hem silf; the Lord is worchere of euer eithir.
3 El hombre agudo ve el mal y se cubre: el simple sigue recto y se mete en problemas.
A felle man seeth yuel, and hidith him silf; and an innocent man passid, and he was turmentid bi harm.
4 La recompensa de un espíritu apacible y el temor del Señor es riqueza, honor y vida.
The ende of temperaunce is the drede of the Lord; richessis, and glorye, and lijf.
5 Espinas y redes están en el camino del perverso: el que vigila su alma estará lejos de ellos.
Armuris and swerdis ben in the weie of a weiward man; but the kepere of his soule goith awey fer fro tho.
6 Si un niño es entrenado de la manera correcta, incluso cuando sea viejo no se apartará.
It is a prouerbe, A yong wexynge man bisidis his weie, and whanne he hath wexe elde, he schal not go awei fro it.
7 El hombre de riquezas tiene dominio sobre los pobres, y el que se endeuda es siervo de su acreedor.
A riche man comaundith to pore men; and he that takith borewyng, is the seruaunt of the leenere.
8 Al plantar la semilla del mal, el hombre recibirá el grano del dolor, y la vara de su ira se romperá.
He that sowith wickidnes, schal repe yuels; and the yerde of his yre schal be endid.
9 El bondadoso tendrá bendición, porque da de su pan a los pobres.
He that is redi to merci, schal be blessid; for of his looues he yaf to a pore man. He that yyueth yiftis, schal gete victorie and onour; forsothe he takith awei the soule of the takeris.
10 Envía al hombre de soberbia, y la discusión saldrá; verdaderamente la lucha y la vergüenza llegarán a su fin.
Caste thou out a scornere, and strijf schal go out with hym; and causis and dispisyngis schulen ceesse.
11 Aquel cuyo corazón es limpio es querido por el Señor; por la gracia de sus labios, el rey será su amigo.
He that loueth the clennesse of herte, schal haue the kyng a freend, for the grace of hise lippis.
12 Los ojos del Señor guardan el conocimiento, pero por él los actos del falso hombre serán revocados.
The iyen of the Lord kepen kunnyng; and the wordis of a wickid man ben disseyued.
13 El que odia el trabajo dice: Hay un león fuera. Me matarán en las calles.
A slow man schal seie, A lioun is withoutforth; Y schal be slayn in the myddis of the stretis.
14 La boca de las mujeres malas es un hoyo profundo: aquel con quien el Señor está enojado, descenderá a él.
The mouth of an alien womman is a deep diche; he to whom the Lord is wrooth, schal falle in to it.
15 Los caminos insensatos están profundamente arraigados en el corazón de un niño, pero la vara del castigo los alejará de él.
Foli is boundun togidere in the herte of a child; and a yerde of chastisyng schal dryue it awey.
16 El que es cruel con los pobres con el propósito de aumentar su ganancia, y el que da al hombre rico, solo tendrá necesidad.
He that falsli chalengith a pore man, to encreesse hise owne richessis, schal yyue to a richere man, and schal be nedi.
17 Inclina tu oído para oír mis palabras, y deja que tu corazón reflexione sobre el conocimiento.
My sone, bowe doun thin eere, and here thou the wordis of wise men; but sette thou the herte to my techyng.
18 Porque es una delicia guardarlos en tu corazón, tenerlos listos en tus labios.
That schal be fair to thee, whanne thou hast kept it in thin herte, and it schal flowe ayen in thi lippis.
19 Para que tu fe esté en el Señor, te la he aclarado hoy, aun a ti.
That thi trist be in the Lord; wherfor and Y haue schewid it to thee to dai.
20 ¿No he escrito por ti treinta dichos, con sabias sugerencias y conocimiento,
Lo! Y haue discryued it in thre maneres, in thouytis and kunnyng,
21 para hacerte ver cuán ciertas son las palabras verdaderas, para que puedas dar una respuesta verdadera a aquellos que te hacen preguntas?
that Y schulde schewe to thee the sadnesse and spechis of trewthe; to answere of these thingis to hem, that senten thee.
22 No quites la propiedad del pobre porque es pobre, o seas cruel con los oprimidos cuando vengan ante el juez:
Do thou not violence to a pore man, for he is pore; nethir defoule thou a nedi man in the yate.
23 Porque el Señor dará apoyo a su causa, y quitará la vida a los que le toman sus bienes.
For the Lord schal deme his cause, and he schal turmente hem, that turmentiden his soule.
24 No seas amigo de un hombre que se enoja; no vayas en compañía de un hombre enojado:
Nyle thou be freend to a wrathful man, nether go thou with a wood man;
25 Por temor a aprender sus caminos y hacer una red lista para tu alma.
lest perauenture thou lerne hise weies, and take sclaundir to thi soule.
26 No seas de los que se dan la mano en un acuerdo, ni de los que se hacen fiadores de las deudas:
Nyle thou be with hem that oblischen her hondis, and that proferen hem silf borewis for dettis; for if he hath not wherof he schal restore,
27 si no tienes con qué pagar, te quitará la cama.
what of cause is, that thou take awei hilyng fro thi bed?
28 No se mueva la antigua señal que tus padres pusieron en su lugar.
Go thou not ouer the elde markis, whiche thi faders han set.
29 ¿Has visto a un hombre experto en su negocio? él tomará su lugar antes que los reyes; su lugar no estará entre personas bajas.
Thou hast seyn a man smert in his werk; he schal stonde bifore kyngis, and he schal not be bifor vnnoble men.

< Proverbios 22 >