< Proverbios 19 >

1 Mejor es el pobre cuyos caminos son rectos, que el hombre de riquezas cuyos caminos son torcidos.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que celui qui est pervers de lèvres et qui est un sot.
2 Además, sin conocimiento, el deseo no es bueno; y el que actúa demasiado rápido sale del camino correcto.
De même, le manque de connaissance dans une âme n’est pas une bonne chose, et celui qui se hâte de ses pieds bronche.
3 Con su comportamiento necio, los caminos del hombre se vuelven al revés, y su corazón es amargo contra el Señor.
La folie de l’homme pervertit sa voie, et son cœur s’irrite contre l’Éternel.
4 La riqueza hace una gran cantidad de amigos; pero el pobre hombre hasta sus amigos lo dejan.
Les richesses font beaucoup d’amis, mais le pauvre est séparé de son ami.
5 Un testigo falso no irá sin castigo, y el que habla engaño no se liberará.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges n’échappera point.
6 Grandes números intentarán obtener la aprobación de un gobernante: y cada hombre es el amigo especial de él que tiene algo que dar.
Beaucoup de gens recherchent la faveur d’un noble, et chacun est ami d’un homme qui donne.
7 Todos los hermanos del pobre están contra él: ¡cuánto más razón se alejan de él sus amigos!
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s’éloigneront-ils de lui! Il les poursuit de ses paroles, … ils n’y sont plus!
8 El que obtiene sabiduría, tiene amor por su alma; el que tiene buen juicio obtendrá lo que es realmente bueno.
Celui qui acquiert du sens aime son âme; celui qui garde l’intelligence, c’est pour trouver le bonheur.
9 Un testigo falso no irá sin castigo, y él que habla engaño será cortado.
Le faux témoin ne sera pas tenu pour innocent, et celui qui profère des mensonges périra.
10 La comodidad material no es buena para los tontos; mucho menos para que un sirviente sea puesto sobre gobernantes.
Une vie de délices ne sied pas à un sot; combien moins [sied-il] à un serviteur de gouverner des princes!
11 El buen juicio de un hombre lo hace lento para la ira, y la ignorancia de la maldad es su gloria.
La sagesse de l’homme le rend lent à la colère; et sa gloire, c’est de passer par-dessus la transgression.
12 La ira del rey es como el fuerte clamor de un león, pero su aprobación es como el rocío sobre la hierba.
La colère d’un roi est comme le rugissement d’un jeune lion, mais sa faveur, comme la rosée sur l’herbe.
13 Un hijo necio es la destrucción de su padre; y los amargos argumentos de una esposa son como gotera sin fin.
Un fils insensé est un malheur pour son père, et les querelles d’une femme sont une gouttière continuelle.
14 La casa y la riqueza son herencia de los padres, pero una esposa con buen sentido es del Señor.
Maison et richesse sont l’héritage des pères, mais une femme sage vient de l’Éternel.
15 El odio al trabajo hace dormir profundamente al hombre; y el perezoso se quedará sin comida.
La paresse fait tomber dans un profond sommeil, et l’âme négligente aura faim.
16 El que guarda la ley guarda su alma; pero la muerte será el destino de aquel que no toma nota de la palabra.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui ne veille pas sur ses voies mourra.
17 El que tiene misericordia de los pobres, da al Señor, y el Señor le dará su recompensa.
Qui use de grâce envers le pauvre prête à l’Éternel, et il lui rendra son bienfait.
18 Entrena a tu hijo mientras hay esperanza; no permitas que tu corazón se proponga su muerte.
Corrige ton fils tandis qu’il y a de l’espoir, mais ne te laisse pas aller au désir de le faire mourir.
19 Un hombre de gran ira tendrá que soportar su castigo; si lo sacas de la angustia, tendrás que volver a hacerlo.
Celui qui est très colère en portera la peine; car si tu le délivres, tu devras recommencer.
20 Deja que tu oído esté abierto a la sugerencia y tome la enseñanza, para que al final pueda ser sabio.
Écoute le conseil, et reçois l’instruction, afin que tu sois sage à ta fin.
21 El corazón de un hombre puede estar lleno de designios, pero el propósito del Señor no cambia.
Il y a beaucoup de pensées dans le cœur d’un homme; mais le conseil de l’Éternel, c’est là ce qui s’accomplit.
22 El ornamento de un hombre es su misericordia, y un hombre pobre es mejor que uno que es falso.
Ce qui attire dans un homme, c’est sa bonté; et le pauvre vaut mieux que l’homme menteur.
23 El temor del Señor da vida; y el que lo tiene no tendrá necesidad de nada; ningún mal vendrá en su camino.
La crainte de l’Éternel mène à la vie, et l’on reposera rassasié, sans être visité par le mal.
24 El que odia el trabajo pone su mano profundamente en la vasija, y ni siquiera se la llevará a la boca otra vez.
Le paresseux enfonce sa main dans le plat, et il ne la ramène pas à sa bouche.
25 Cuando los golpes alcanzan al hombre de orgullo, lo simple tendrá sentido; pronuncia palabras de corrección al sabio, y el conocimiento se le aclarará.
Frappe le moqueur, et le simple deviendra avisé; corrige l’homme intelligent, et il comprendra la connaissance.
26 El que es violento con su padre, echando a su madre de la casa, es un hijo que causa vergüenza y un mal nombre.
Celui qui ruine son père et chasse sa mère, est un fils qui fait honte et apporte l’opprobre.
27 Un hijo que ya no presta atención a la enseñanza se aparta de las palabras del conocimiento.
Mon fils, cesse d’écouter l’instruction qui fait errer loin des paroles de la connaissance.
28 Un testigo que no vale para nada se burla de la decisión del juez; y la boca de los malhechores envía el mal como una corriente.
Un témoin de Bélial se moque du juste jugement, et la bouche des méchants avale l’iniquité.
29 Varas se están preparando para el hombre de orgullo, y azotes para la espalda de los necios.
Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des sots.

< Proverbios 19 >