< Proverbios 10 >

1 El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.

< Proverbios 10 >