< Números 29 >

1 En el séptimo mes, el primer día del mes, que haya una reunión santa; en él no podrás hacer trabajo de campo; Que el día sea marcado por el soplar de cuernos;
Le septième mois, le premier jour de la lune sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile; c'est pour vous le jour des signaux que donnent les trompettes.
2 Y da al Señor una ofrenda quemada por aroma dulce; Un becerro, un carnero, siete corderos del primer año, sin ningún defecto en ellos:
Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an, sans tache.
3 Y su ofrenda de cereales, la mejor harina mezclada con aceite, tres décimas partes para un buey, dos décimas partes para un carnero,
Leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier,
4 Y una décima parte separada para cada uno de los siete corderos;
Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
5 Y un chivo para el sacrificio por el pecado, para quitar tu pecado.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera les péchés de vous tous;
6 Además de la ofrenda quemada de la luna nueva, y su ofrenda de cereales, y la ofrenda quemada regular y su ofrenda de cereales, y sus ofrendas de bebidas, según se les ordena, para un aroma dulce, una ofrenda hecha por fuego al Señor.
Outre les holocaustes, à cause de la nouvelle lune, et leurs oblations et leurs libations, et outre l'holocauste perpétuel: les oblations et les libations seront faites selon la règle; ce sera le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
7 Y en el décimo día de este séptimo mes habrá una reunión santa; manténganse del placer y no hagan ningún tipo de trabajo;
Le dixième jour de la même lune sera solennel et saint pour vous, et vous ne ferez aucune œuvre servile.
8 Y da al Señor una ofrenda quemada por un aroma dulce; un becerro, un carnero, siete corderos del primer año, solo se pueden usar aquellos sin ningún defecto:
Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau pris parmi les bœufs, un bélier et sept agneaux d'un an, tous à vos yeux sans tache.
9 Y su ofrenda de cereales, la mejor harina mezclada con aceite, tres décimas partes para un buey, dos décimas partes para un carnero,
Et leur oblation sera de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau, deux décimes par bélier.
10 Una décima parte separada para cada uno de los siete corderos;
Un décime de décime par agneau, pour les sept agneaux.
11 Un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda por quitar tu pecado, y la ofrenda quemada regular y su ofrenda de cereales, y sus ofrendas de bebida.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres qui expiera le péché de vous tous, outre celui de la purification, et outre l'holocauste perpétuel; les oblations et les libations se feront selon la règle; ce sera le sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur.
12 Y a los quince días del mes séptimo, habrá una reunión santa; no haga trabajos de campo, y celebrarán una fiesta al Señor durante siete días;
Le quinzième jour de ce septième mois sera solennel et saint pour vous; vous ne ferez aucune œuvre servile, et vous ferez pendant sept jours la fête du Seigneur.
13 Y ofrenda quemada, ofrenda encendida de aroma dulce al Señor, trece becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, todos sin ningún defecto;
Vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur: le premier jour, treize veaux pris parmi les bœufs, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, tous sans tache.
14 Y su ofrenda de cereales, la mejor harina mezclada con aceite, tres décimas partes por cada uno de los trece becerros, dos décimas partes por cada carnero,
Leurs oblations seront de fleur de farine pétrie dans l'huile, trois décimes par veau pour les treize veaux, deux décimes par bélier pour les deux béliers,
15 Y una décima parte por cada uno de los catorce corderos;
Un décime de décime par agneau, pour les quatorze agneaux.
16 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y su ofrenda de bebida.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
17 En el segundo día de la fiesta, ofrenda doce becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto en ellos;
Et le second jour: douze veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an, tous sans tache.
18 Y su ofrenda de comida y sus ofrendas de bebida para los bueyes y las ovejas y los corderos, en relación con su número, como se ordena:
Les oblations et les libations seront quant aux veaux, aux béliers et aux agneaux, selon leur nombre et selon la règle.
19 Y un chivo para el sacrificio por el pecado, además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y sus ofrendas de bebida.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres; outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
20 Y al tercer día once becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto;
Le troisième jour: onze veaux, deux béliers, quatorze agneaux sans tache.
21 Y su ofrenda de cereales y ofrendas de de los becerros, los carneros, y para los corderos, en relación con su número, como se ordena.
Les oblations et les libations pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes, et selon la règle.
22 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y su ofrenda de bebida.
Vous offrirez, pour le péché, un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
23 Y al cuarto día, diez bueyes, dos ovejas, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto:
Et le quatrième jour: dix veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
24 Y su ofrenda de cereales y sus ofrendas de bebida para los becerros, para los carneros, y para los corderos, en relación con su número, como se ordena.
Les oblations, les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle,
25 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y su ofrenda de bebida.
Vous offrirez aussi pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
26 Y en el quinto día nueve becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto:
Et le cinquième jour: neuf veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
27 Y ​​su ofrenda de comida y sus ofrendas de bebida para los bueyes, para las ovejas y para los corderos, en relación con su número, como se ordena:
Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
28 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y su ofrenda de bebida.
De plus vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
29 Y en el sexto día ocho becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto.
Et le sixième jour: huit veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
30 Y su ofrenda de cereales y sus ofrendas de bebida para los becerros, para los carneros, y para los corderos, en relación con su número, como se ordena:
Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
31 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, su ofrenda de cereales y sus ofrendas de bebida.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations;
32 Y al séptimo día, siete becerros, dos carneros, catorce corderos del primer año, sin ningún defecto:
Le septième jour: sept veaux, deux béliers, quatorze agneaux d'un an sans tache.
33 Y su ofrenda de cereales y sus ofrendas de bebida para los becerros, para los carneros, y para los corderos, en relación con su número, como se ordena:
Les oblations et les libations, pour les veaux, les béliers et les agneaux, se feront selon le nombre des victimes et selon la règle.
34 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, su ofrenda de cereales y su ofrenda de bebida.
Vous offrirez ensuite pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations.
35 Al octavo día, hágase una reunión santa: no puede hacer trabajo de campo;
Le huitième jour sera pour vous la fin de la fête; vous ne ferez ce jour-là aucune œuvre servile.
36 Y ofrenda quemada, ofrenda encendida de aroma dulce al Señor: un becerro, un carnero, siete corderos del primer año, sin ningún defecto.
Et vous offrirez en holocauste, comme sacrifice d'odeur de suavité pour le Seigneur, un veau, un bélier, sept agneaux d'un an sans tache.
37 Con la ofrenda de cereales y las ofrendas de bebida para el becerro, un carnero y los corderos, en relación con su número, como se ordena:
Les oblations et les libations seront selon le nombre des victimes et selon la règle,
38 Y un chivo para el sacrificio por el pecado; además de la ofrenda quemada regular, y su ofrenda de cereales, y su ofrenda de bebida.
Et vous offrirez pour le péché un bouc pris parmi les chèvres, outre les offrandes de l'holocauste perpétuel, leurs oblations et leurs libations.
39 Estas son las ofrendas que debes entregar al Señor en tus fiestas regulares, además de las ofrendas para un juramento y las ofrendas gratuitas que das, por tus ofrendas quemadas y tus ofrendas de bebidas y tus ofrendas de paz.
Tels sont les sacrifices que vous ferez au Seigneur en vos fêtes; il y aura en outre vos vœux, vos dons volontaires, vos holocaustes, vos oblations et libations, et vos hosties pacifiques.
40 Entonces Moisés les dio a los hijos de Israel todas estas instrucciones como el Señor le había ordenado.
Moïse rapporta aux fils d'Israël tout ce que lui avait prescrit le Seigneur,

< Números 29 >