< Números 1 >

1 Y él Señor dijo a Moisés en el desierto del Sinaí, en la Tienda de la reunión, el primer día del segundo mes, en el segundo año después de que salieron de la tierra de Egipto.
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 Toma el número completo de los hijos de Israel, por sus familias y por las casas de sus padres, cada varón por nombre;
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 Todos los que tengan veinte años o más y puedan ir a la guerra en Israel deben ser contados por ti y Aarón por sus ejércitos.
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 Y para ayudarte, toma a un hombre de cada tribu, el jefe de la casa de su padre.
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 Estos son los nombres de aquellos que serán tus ayudantes: de Rubén, Elisur, el hijo de Sedeur;
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 De Simeón, Selumiel, el hijo de Zurisadai;
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 De Judá, Najón, hijo de Aminadab;
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 De Isacar, Natanael, el hijo de Zuar;
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 De Zabulón, Eliab, hijo de Helón;
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 De los hijos de José: de Efraín, Elisama, hijo de Amiud; de Manasés, Gamaliel, el hijo de Pedasur,
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 De Benjamín, Abidán, hijo de Gedeoni;
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 De parte de Dan, Ahiezer, el hijo de Amisadai;
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 De Aser, Pagiel, el hijo de Ocrán;
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 De Gad, Eliasaf, hijo de Deuel;
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 De Neftalí, Ahira, el hijo de Enán.
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 Estos son los hombres nombrados de entre todas las personas, jefes de las casas de sus padres, jefes de las tribus de Israel.
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 Y tomaron Moisés y Aarón a estos hombres, escogidos por su nombre;
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 Y se reunieron todas las personas el primer día del segundo mes; y todos dejaron en claro a su familia y la casa de su padre, por el número de los nombres, de veinte años en adelante.
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 Como el Señor le había dado órdenes a Moisés, fueron contados por él en el desierto del Sinaí.
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 Las generaciones de los hijos de Rubén, el hijo mayor de Israel, fueron contados por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años y más, que pudieron ir a la guerra;
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 Cuarenta y seis mil quinientos de la tribu de Rubén fueron contados.
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 Las generaciones de los hijos de Simeón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 Cincuenta y nueve mil, trescientos de la tribu de Simeón estaban contados.
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 Las generaciones de los hijos de Gad fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 Cuarenta y cinco mil seiscientos cincuenta de la tribu de Gad fueron contados.
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 Las generaciones de los hijos de Judá fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 Setenta y cuatro mil seiscientos de la tribu de Judá fueron contados.
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 Las generaciones de los hijos de Isacar fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 Cuarenta y cuatro mil cuatrocientos de la tribu de Isacar fueron contados.
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 Las generaciones de los hijos de Zabulón fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 Cincuenta y siete mil cuatrocientos de la tribu de Zabulón estaban contados.
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 Las generaciones de los hijos de José fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 Cuarenta mil quinientos de la tribu de Efraín fueron contados.
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 Las generaciones de los hijos de Manasés fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 Treinta y dos mil, doscientos de la tribu de Manasés fueron contados.
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 Las generaciones de los hijos de Benjamín fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 Treinta y cinco mil cuatrocientos de la tribu de Benjamín estaban contados.
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 Las generaciones de los hijos de Dan fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 Se contaron sesenta y dos mil setecientos de la tribu de Dan.
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 Las generaciones de los hijos de Aser fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 Cuarenta y un mil quinientos de la tribu de Aser fueron contados.
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 Las generaciones de los hijos de Neftalí fueron contadas por sus familias y las casas de sus padres, todos los varones de veinte años o más que pudieron ir a la guerra;
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 Cincuenta y tres mil cuatrocientos de la tribu de Neftalí fueron contados.
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 Estos son los que fueron contados por Moisés y Aarón y por los doce jefes de Israel, uno de cada tribu.
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 Así que todos los que fueron contados de los hijos de Israel, por sus familias, todos los de veinte años o más que pudieron ir a la guerra,
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 Fueron seiscientos tres mil quinientos cincuenta.
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 Pero los levitas, de la tribu de sus padres, no fueron contados entre ellos.
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 Porque él Señor dijo a Moisés:
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 Sólo la tribu de Leví no será contada entre los hijos de Israel.
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 Los levitas, deben estar en el tabernáculo del testimonio, con sus recipientes y todo lo que contiene: deben transportar la Tienda, y ser responsables de todo lo que tenga que ver con ella, y colocar sus tiendas alrededor del tabernáculo.
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 Y cuando la tienda de reunión avanza, los levitas deben derribarla; y cuando se debe colocar, deben hacerlo: cualquier persona extraña que se acerque a ella debe ser condenada a muerte.
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 Los hijos de Israel pondrán sus tiendas, cada uno en su campamento alrededor de su bandera.
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 Pero las tiendas de los levitas deben estar alrededor de la tienda de la reunión, para que la ira no caiga sobre los hijos de Israel: la tienda de la reunión debe estar al cuidado de los levitas.
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 Entonces los hijos de Israel hicieron lo que el Señor le había ordenado a Moisés.
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.

< Números 1 >