< Marcos 1 >

1 Las primeras palabras de las buenas nuevas de Jesucristo, el Hijo de Dios.
The beginning of the good news about Jesus Christ.
2 Como está dicho en el libro del profeta Isaías, Mira, yo envío a mi siervo delante de ti, el cual preparará tu camino;
It is said in the prophet Isaiah – “I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way.
3 Voz del que clama en el desierto: “Preparen el camino del Señor, enderecen sus caminos.”
The voice of one crying aloud in the wilderness: ‘Prepare the road for the Lord, make a straight path for him.’”
4 Juan vino y dio el bautismo en el desierto, predicando el bautismo como una señal de perdón de pecados para aquellos cuyos corazones habían cambiado.
John the Baptizer appeared in the wilderness, proclaiming a baptism on repentance, for the forgiveness of sins.
5 Y salieron a él todos los pueblos de Judea y todos los de Jerusalén, confesaban sus pecados y se les dio el bautismo en el río Jordán.
The whole of Judea, as well as all the inhabitants of Jerusalem, went out to him; and they were baptized by him in the Jordan River, confessing their sins.
6 Y Juan estaba vestido de pelo de camello, con una correa de cuero alrededor en la cintura; y su comida era chapulines y miel.
John wore clothes made of camels’ hair, with a leather strap round his waist, and lived on locusts and wild honey;
7 Y les dijo a todos: “Hay uno que viene después de mí, que es más poderoso que yo, y no soy digno de agacharme y desatarle la correa de sus sandalias”.
and he proclaimed – ‘After me is coming someone more powerful than I am, and I am not fit even to stoop down and unfasten his sandals.
8 Te he dado el bautismo con agua, pero él te dará el bautismo con el Espíritu Santo.
I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.’
9 Y aconteció en aquellos días, que Jesús vino de Nazaret de Galilea, y Juan le dio el bautismo en el Jordán.
Now about that time Jesus came from Nazareth in Galilee, and was baptized by John in the Jordan.
10 Y luego, saliendo del agua, vio los cielos abiertos y el Espíritu descendía sobre él como una paloma.
Just as he was coming up out of the water, he saw the heavens split open and the Spirit coming down to him like a dove,
11 Y una voz salió del cielo, tú eres mi Hijo amado, a quien he elegido en quien descansa mi favor.
and from the heavens came a voice – ‘You are my dearly loved son; you bring me great joy.’
12 Y enseguida el Espíritu lo envió al desierto.
Immediately afterwards the Spirit drove Jesus out into the wilderness;
13 Y estuvo en el desierto por cuarenta días, siendo probado por Satanás; y él estaba con las bestias; y los ángeles lo cuidaron.
and he was there in the wilderness forty days, tempted by Satan, and among the wild beasts, while the angels helped him.
14 Después de que Juan había sido encarcelado, Jesús vino a Galilea predicando las buenas nuevas de Dios,
After John had been arrested, Jesus went to Galilee, proclaiming the good news of God –
15 Y diciendo: Ha llegado el tiempo, y el reino de Dios está cerca; vuestros corazones sean apartados del pecado y tengan fe en las buenas noticias.
‘The time has come, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe the good news.’
16 Y pasando junto al mar de Galilea, vió a Simón, y a Andrés, hermano de Simón, que echaban la red en el mar, porque eran pescadores.
As Jesus was going along the shore of the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net in the sea, for they were fishermen.
17 Niños Y Jesús les dijo: Vengan en pos de mí, y los haré pescadores de hombres.
‘Come and follow me,’ Jesus said, ‘and I will teach you to fish for people.’
18 Y partidos de sus redes, vinieron en pos de él.
They left their nets at once, and followed him.
19 Y yendo un poco más lejos, vio a Jacobo, el hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, que estaban en su barco cosiendo sus redes.
Going on a little further, he saw James, Zebedee’s son, and his brother John, who were in their boat mending the nets.
20 Y él dijo: Síganme; y ellos se fueron de su padre Zebedeo, que estaba en la barca con los siervos, y vinieron en pos de él.
Jesus called them at once, and they left their father Zebedee in the boat with the crew, and went after him.
21 Y vinieron a Capernaum; y en el día de reposo entró a la sinagoga y empezó a enseñar.
They walked to Capernaum. On the next Sabbath Jesus went into the synagogue and began to teach.
22 Y estaban maravillados de su enseñanza, porque la dio como uno que tiene autoridad, y no como los escribas.
The people were amazed at his teaching, for he taught them like one who had authority, and not like the teachers of the Law.
23 Y había en su sinagoga un hombre con espíritu inmundo; y él dio un grito,
Now there was in their synagogue at the time a man under the power of a foul spirit, who called out,
24 Diciendo: ¿Qué tenemos que ver contigo, Jesús de Nazaret? has venido a poner fin a nosotros? Veo bien quién eres, el Santo de Dios.
‘What do you want with us, Jesus the Nazarene? Have you come to destroy us? I know who you are – the Holy One of God!’
25 Y Jesús le dijo bruscamente: Cállate, y sal de él.
But Jesus rebuked the spirit, ‘Be silent! Come out from him.’
26 Y el espíritu inmundo, sacudiéndolo violentamente, y clamando a gran voz, salió de él.
The foul spirit threw the man into a fit, and with a loud cry came out from him.
27 Y todos se sorprendieron grandemente, y se hicieron preguntas unos a otros, diciendo: ¿Qué es esto? una nueva enseñanza! con autoridad da órdenes incluso a los espíritus inmundos, y hacen lo que dice.
They were all so amazed that they kept asking each other, ‘What is this? What is this, a new kind of teaching? He gives his commands with authority even to the foul spirits, and they obey him!’
28 Y noticias de él salieron rápidamente en todas partes de Galilea y sus alrededores.
His fame spread at once in all directions, through the whole region of Galilee.
29 Y cuando salieron de la sinagoga, entraron en la casa de Simón y Andrés, con Jacobo y Juan.
As soon as they had left the synagogue, they went to the house of Simon and Andrew, along with James and John.
30 Ahora la madre de la esposa de Simón estaba enferma, con fiebre; y le dieron aviso de ella:
Now Simon’s mother-in-law was lying ill with a fever, and they at once told Jesus about her.
31 Y él vino y la tomó de la mano, y la levantó; e inmediatamente la fiebre la dejó, ella se puso bien, y se hizo cargo de atenderlos.
Jesus went up to her and, grasping her hand, raised her up; the fever left her, and she began to take care of them.
32 Y en la tarde, al ponerse el sol, le llevaron a todos los que estaban enfermos, y a los que tenían espíritus malignos.
In the evening, after sunset, the people brought to Jesus all who were ill or possessed by demons;
33 Y toda la ciudad se había juntado en la puerta.
and the whole city was gathered round the door.
34 Y sanó a muchos, que estaban enfermos con diferentes enfermedades, fueron sanados, y echo fuera espíritus malignos; pero no dejó que los espíritus malignos dijeran nada, porque sabían quién era él.
Jesus cured many who were ill with various diseases, and drove out many demons, and would not permit them to speak, because they knew him to be the Christ.
35 Y por la mañana, mucho tiempo antes del amanecer, se levantó y salió a un lugar tranquilo, y allí se entregó a la oración.
In the morning, long before daylight, Jesus got up and went out to a lonely spot, where he began to pray.
36 Y Simón y los que estaban con él vinieron en pos de él.
But Simon and his companions went out searching for him;
37 Y cuando subieron con él, le dijeron: Todos te están buscando.
and, when they found him, they exclaimed, ‘Everyone is looking for you!’
38 Y él les dijo: Vamos a otras partes en las ciudades más cercanas, para que pueda enseñar allí, porque para esto vine.
But Jesus said to them, ‘Let us go somewhere else, into the country towns nearby so that I can make my proclamation in them also; for that was why I came.’
39 Y entró en sus sinagogas en cada parte de Galilea, predicando y expulsando a los espíritus malignos.
And he went about making his proclamation in their synagogues all through Galilee, and driving out the demons.
40 Y vino un leproso a él y, arrodillándose delante de él, le rogó diciendo: Si quieres, puedes limpiarme de mi enfermedad.
One day a leper came to Jesus and, falling on his knees, begged him for help. ‘If only you are willing,’ he said, ‘you are able to make me clean.’
41 Y movido por la piedad, extendió su mano, y tocándole, le dijo: Si quiero; se limpio.
Moved with compassion, Jesus stretched out his hand and touched him, saying as he did so, ‘I am willing; become clean.’
42 Y de inmediato la enfermedad se fue de él, y él fue hecho limpio.
Instantly the leprosy left the man, and he became clean;
43 Y él lo despidió, diciéndole con firmeza:
and then Jesus, after sternly warning him, immediately sent him away,
44 Mira que no le digas nada a nadie, sino ve y deja que el sacerdote te vea, y hazte limpio mediante una ofrenda de las cosas ordenadas por Moisés, como evidencia para ellos.
and said to him, ‘Be careful not to say anything to anyone; but go and show yourself to the priest, and make the offerings for your cleansing directed by Moses, as evidence of your cure.’
45 Pero él salió, y lo hizo público, dando cuenta de ello en todas partes, de modo que Jesús ya no podía ir abiertamente a una ciudad, sino que estaba afuera en el desierto; y vinieron a él de todas partes.
The man, however, went away, and began to speak about it publicly, and to spread the story so widely, that Jesus could no longer go openly into a town, but stayed outside in lonely places; and people came to him from every direction.

< Marcos 1 >