< Marcos 3 >

1 Y volvió a la sinagoga; y había allí un hombre cuya mano estaba tullida.
And again, he entered into the synagogue. And there was a man there who had a withered hand.
2 Y lo estaban espiando para ver si lo sanaría en el día de reposo, para que pudieran tener algo contra él.
And they observed him, to see if he would cure on the Sabbaths, so that they might accuse him.
3 Entonces le dijo al hombre con la mano tullida: ponte en medio,
And he said to the man who had the withered hand, “Stand up in the middle.”
4 Y les dijo: ¿Es correcto hacer el bien en sábado o hacer el mal? para dar la vida o para dar muerte? Pero no dijeron nada.
And he said to them: “Is it lawful to do good on the Sabbaths, or to do evil, to give health to a life, or to destroy?” But they remained silent.
5 Y mirándolos alrededor, con enojo, entristecido por sus corazones duros; y él dijo al hombre: Extiende tu mano. Y él la extendió, y su mano quedó sana.
And looking around at them with anger, being very saddened over the blindness of their hearts, he said to the man, “Extend your hand.” And he extended it, and his hand was restored to him.
6 Y los fariseos salieron, y de inmediato hicieron planes con los herodianos acerca de cómo podrían matarlo.
Then the Pharisees, going out, immediately took counsel with the Herodians against him, as to how they might destroy him.
7 Y Jesús se fue con sus discípulos al mar y gran número de Galilea lo siguió, y de Judea,
But Jesus withdrew with his disciples to the sea. And a great crowd followed him from Galilee and Judea,
8 Y de Jerusalén, y de Idumea, y del otro lado del Jordán, y de la región de Tiro y de Sidón, vino a él un gran número, al escuchar las grandes cosas que hizo.
and from Jerusalem, and from Idumea and across the Jordan. And those around Tyre and Sidon, upon hearing what he was doing, came to him in a great multitude.
9 E hizo una petición a sus discípulos para que tuvieran un bote preparado para él, para que la multitud no lo apretujara;
And he told his disciples that a small boat would be useful to him, because of the crowd, lest they press upon him.
10 Porque él había sanado a tantos que todos los que estaban enfermos caían delante de él con el propósito de tocarlo.
For he healed so many, that as many of them as had wounds would rush toward him in order to touch him.
11 Y los espíritus inmundos, cada vez que lo veían, se arrodillaban delante de él, gritando y diciendo: Tú eres el Hijo de Dios.
And the unclean spirits, when they saw him, fell prostrate before him. And they cried out, saying,
12 Y les dio órdenes especiales de no decir quién era.
“You are the Son of God.” And he strongly admonished them, lest they make him known.
13 Y subió al monte, y envió en busca de los que le complacía tener a su lado; y fueron a él.
And ascending onto a mountain, he called to himself those whom he willed, and they came to him.
14 Y tomó doce para que estuviesen con él, para enviarlos como predicadores,
And he acted so that the twelve would be with him, and so that he might send them out to preach.
15 Y darles el poder de expulsar a los espíritus malignos:
And he gave them authority to cure infirmities, and to cast out demons:
16 A Simón le dio el segundo nombre de Pedro;
and he imposed on Simon the name Peter;
17 Y a Santiago, hijo de Zebedeo, y Juan, hermano de Jacobo, le dio el segundo nombre de Boanerges, que es: Hijos del trueno:
and also he imposed on James of Zebedee, and John the brother of James, the name ‘Boanerges,’ that is, ‘Sons of Thunder;’
18 Y Andrés, y Felipe, y Bartolomé, y Mateo, y Tomás, y Santiago, hijo de Alfeo, Tadeo, Simón el Zelote;
and Andrew, and Philip, and Bartholomew, and Matthew, and Thomas, and James of Alphaeus, and Thaddeus, and Simon the Canaanite,
19 Y Judas Iscariote, que después traicionó a Jesús.
and Judas Iscariot, who also betrayed him.
20 Y él entró en una casa. Y la gente volvió a reunirse, de modo que ni siquiera pudieron comer.
And they went to a house, and the crowd gathered together again, so much so that they were not even able to eat bread.
21 Y cuando sus parientes tuvieron noticias de esto, salieron a buscarlo, diciendo: Está fuera de sí.
And when his own had heard of it, they went out to take hold of him. For they said: “Because he has gone mad.”
22 Y los escribas que habían llegado de Jerusalén, decían: Tenía a Beelzebú, y por el gobernador de los espíritus malos, él expulsaba espíritus malos de los hombres.
And the scribes who had descended from Jerusalem said, “Because he has Beelzebub, and because by the prince of demons does he cast out demons.”
23 Y volviéndose a ellos, les dijo en forma de historia: ¿Cómo es posible que Satanás expulse a Satanás?
And having called them together, he spoke to them in parables: “How can Satan cast out Satan?
24 Si hay división en un reino, ese reino vendrá a la destrucción;
For if a kingdom is divided against itself, that kingdom is not able to stand.
25 Y si hay división en una casa, esa casa vendrá a la destrucción;
And if a house is divided against itself, that house is not able to stand.
26 Y si Satanás está en guerra consigo mismo, y hay división en él, no guardará su lugar, sino que llegará a su fin.
And if Satan has risen up against himself, he would be divided, and he would not be able to stand; instead he reaches the end.
27 Pero nadie puede entrar en la casa del hombre fuerte y tomar sus bienes, sin antes poner cuerdas alrededor del hombre fuerte, y entonces él tomará sus bienes.
No one is able to plunder the goods of a strong man, having entered into the house, unless he first binds the strong man, and then he shall plunder his house.
28 En verdad, les digo, los hijos de los hombres tendrán el perdón por todos sus pecados y por todas las malas palabras que dicen:
Amen I say to you, that all sins will be forgiven the sons of men, and the blasphemies by which they will have blasphemed.
29 Pero el que dice cosas malas contra el Espíritu Santo nunca tendrá el perdón, pero el mal que ha hecho lo hará estar con él para siempre: (aiōn g165, aiōnios g166)
But he who will have blasphemed against the Holy Spirit shall not have forgiveness in eternity; instead he shall be guilty of an eternal offense.” (aiōn g165, aiōnios g166)
30 Porque dijeron: Él tiene un espíritu inmundo.
For they said: “He has an unclean spirit.”
31 Y vinieron su madre y sus hermanos, y estaban afuera, y enviaron a buscarle, pidiéndole que los viera.
And his mother and brothers arrived. And standing outside, they sent to him, calling him.
32 Y un gran número estaban sentados a su alrededor; y le dijeron: Mira, tu madre y tus hermanos están afuera buscándote.
And the crowd was sitting around him. And they said to him, “Behold, your mother and your brothers are outside, seeking you.”
33 Y él respondió: ¿Quiénes son mi madre y mis hermanos?
And responding to them, he said, “Who is my mother and my brothers?”
34 Y mirando a los que estaban sentados a su alrededor, dijo: Mira, mi madre y mis hermanos.
And looking around at those who were sitting all around him, he said: “Behold, my mother and my brothers.
35 El que hace la voluntad de Dios, ese es mi hermano, mi hermana y mi madre.
For whoever has done the will of God, the same is my brother, and my sister and mother.”

< Marcos 3 >