< San Lucas 19 >

1 Y se fue a Jericó, y cuando pasaba por ahí,
And Jesus entered and passed through Jericho.
2 Un hombre, llamado Zaqueo, que era el principal recaudador de impuestos, y un hombre de riqueza,
And, behold, there was a man named Zacchaeus, who was the chief among the tax collectors, and he was rich.
3 Hizo todo lo posible por ver quién era Jesús, y no le fue posible, debido a la multitud de gente, porque él era un hombre de baja estatura.
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
4 Y se fue rápidamente delante de ellos y se subió a un árbol para verlo, porque él iba a pasar por allí.
And he ran before, and climbed up upon a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
5 Y cuando Jesús llegó al lugar, mirando hacia arriba, le dijo: Zaqueo, date prisa y desciende, porque hoy voy a tu casa.
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said to him, Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
6 Y descendió pronto, y lo tomó en su casa con alegría.
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 Y cuando lo vieron, todos se enojaron, y dijeron: Se fue a la casa del pecador.
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
8 Y Zaqueo, que esperaba delante de él, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes los doy a los pobres, y si he defraudado a alguien, le devuelvo cuatro veces más.
And Zacchaeus stood, and said to the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
9 Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque aún él es hijo de Abraham.
And Jesus said to him, This day is salvation come to this house, because he also is a son of Abraham.
10 Porque el Hijo del Hombre vino a buscar a los que estaban perdidos y a ser su Salvador.
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
11 Y mientras escuchaban estas palabras, les dijo otra historia, porque estaba cerca de Jerusalén y porque pensaban que él reino de Dios se iba a manifestar inmediatamente.
And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
12 Entonces dijo: Un hombre de gran alcurnia se fue a un país lejano para ser nombrado rey y volver.
He said therefore, A certain nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
13 Y envió a buscar a diez de sus siervos, y les dio diez minas, y les dijo: vende y compra con esto hasta que yo llegue.
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said to them, Occupy till I come.
14 Pero su pueblo no le amaba, y envió tras él representantes, diciendo: No queremos a este hombre para nuestro gobernante.
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
15 Y cuando regresó, habiendo obtenido su reino, dio órdenes a aquellos siervos a quienes les había dado el dinero para que fueran a él, para que él pudiera tener una cuenta de lo que habían hecho.
And it came to pass, that when he had returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called to him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
16 Y vino el primero delante de él, diciendo: Señor, tu mina ha hecho diez minas.
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
17 Y él le dijo: Bien has hecho, oh buen siervo: porque has sido fiel en lo poco, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
And he said to him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18 Y vino otro que decía: Tu mina ha ganado cinco minas.
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
19 Y él dijo: Tú serás gobernador sobre cinco ciudades.
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
20 Y vino otro que decía: Señor, aquí está tu mina, que yo guardo en un paño;
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
21 Porque tuve miedo de ti, porque eres un hombre duro; tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up what thou didst not lay down, and reapest what thou didst not sow.
22 Y le dijo: Por las palabras de tu boca serás juzgado, siervo malo. Sabías que soy un hombre duro, tomando lo que no he puesto y recogiendo grano donde no he puesto semilla;
And he saith to him, Out of thy own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up what I laid not down, and reaping what I did not sow:
23 ¿Por qué, entonces, no depositaste mi dinero en un banco, para que cuando llegara lo recuperara con interés?
Why then gavest thou not my money into the bank, that at my coming I might have required my own with interest?
24 Y dijo a los que estaban cerca: Quítale la mina, y dáselo al hombre que tiene diez.
And he said to them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
25 Y le dicen: Señor, él tiene diez libras.
( And they said to him, Lord, he hath ten pounds.)
26 Y les digo que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará lo que tiene.
For I say to you, That to every one who hath shall be given; and from him that hath not, even what he hath shall be taken away from him.
27 Y en cuanto a los que estaban en mi contra, que no me querían por su gobernante, que vengan aquí y sean matados delante de mí.
But those my enemies, who would not that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
28 Y cuando hubo dicho esto, pasó delante de ellos y continuo y subió a Jerusalén.
And when he had thus spoken, he went before, going up to Jerusalem.
29 Y aconteció que cuando llegó cerca de Betfagé y de Betania, junto a la montaña que se llama la Montaña de las Olivas, envió a dos de los discípulos,
And it came to pass, when he had come near to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
30 diciendo: Id a la pequeña ciudad frente a ustedes, y al entrar. verás un pollino atado con una cuerda, en el que ningún hombre ha estado sentado alguna vez; suéltalo y tómalo.
Saying, Go ye into the village opposite you; in which at your entering ye shall find a colt tied, on which yet never man sat: loose him, and bring him here.
31 Y si alguien te dice: ¿Por qué lo llevas? di: El Señor lo necesita.
And if any man shall ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say to him, Because the Lord hath need of him.
32 Y aquellos a quienes envió se fueron, y fue como él dijo.
And they that were sent went, and found even as he had said to them.
33 Y cuando estaban sacando el pollino, los dueños de él les dijeron: ¿Por qué tomas el pollino?
And as they were loosing the colt, its owners said to them, Why loose ye the colt?
34 Y ellos dijeron: El Señor lo necesita.
And they said, The Lord hath need of him.
35 Y ellos lo llevaron a Jesús, y ellos pusieron sus túnicas sobre el asno, y Jesús subió a él.
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon the colt, and they set Jesus on it.
36 Y mientras él siguió su camino, la gente ponía sus ropas en el camino frente a él.
And as he went, they spread their clothes in the way.
37 Y cuando llegó cerca del pie del monte de los Olivos, todos los discípulos a grandes voces alababan a Dios con gozo por todas las grandes obras que habían visto;
And when he had come near, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
38 Diciendo: Una bendición sobre el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo y gloria en lo más alto.
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39 Y algunos de los fariseos del pueblo le dijeron: Maestro, haz que tus discípulos callen.
And some of the Pharisees from among the multitude said to him, Master, rebuke thy disciples.
40 Y él dijo en respuesta, les digo, si estos hombres se callan, las mismas piedras estarán clamando.
And he answered and said to them, I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
41 Cuando se acercó y vio la ciudad, se llenó de llanto por ella,
And when he had come near, he beheld the city, and wept over it,
42 diciendo: ¡Si también tú conocieras hoy, las cosas que dan paz! pero ahora esto te está escondido para que no puedas verlo.
Saying, If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong to thy peace! but now they are hid from thy eyes.
43 Porque vendrá tiempo cuando tus atacantes te rodearán con una muralla, y te rodearán y te atacarán por todos lados,
For the days shall come upon thee, that thy enemies shall cast a trench about thee, and surround thee, and keep thee in on every side,
44 Y te destruirán por completo, y a tus hijos contigo; y no habrá una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo de la visitación divina.
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 Y él entró en el Templo y sacó a los que comerciaban allí,
And he went into the temple, and began to cast out them that sold in it, and them that bought;
46 Diciéndoles: Se ha escrito: Mi casa será una casa de oración, pero tú la has hecho una cueva de ladrones.
Saying to them, It is written, My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
47 Y todos los días estaba enseñando en el Templo. Pero los principales sacerdotes y los escribas y los gobernantes del pueblo estaban tratando de matarlo;
And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
48 Pero ellos no pudieron hacer nada, porque todas las personas se mantuvieron cerca de él, estando muy interesados en sus palabras.
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.

< San Lucas 19 >