< San Lucas 19 >

1 Y se fue a Jericó, y cuando pasaba por ahí,
And he entered and was passing through Jericho.
2 Un hombre, llamado Zaqueo, que era el principal recaudador de impuestos, y un hombre de riqueza,
And behold, a man called by name Zacchæus; and he was a chief publican, and he was rich.
3 Hizo todo lo posible por ver quién era Jesús, y no le fue posible, debido a la multitud de gente, porque él era un hombre de baja estatura.
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
4 Y se fue rápidamente delante de ellos y se subió a un árbol para verlo, porque él iba a pasar por allí.
And he ran on before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
5 Y cuando Jesús llegó al lugar, mirando hacia arriba, le dijo: Zaqueo, date prisa y desciende, porque hoy voy a tu casa.
And when Jesus came to the place, he looked up, and said unto him, Zacchæus, make haste, and come down; for to-day I must abide at thy house.
6 Y descendió pronto, y lo tomó en su casa con alegría.
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
7 Y cuando lo vieron, todos se enojaron, y dijeron: Se fue a la casa del pecador.
And when they saw it, they all murmured, saying, He is gone in to lodge with a man that is a sinner.
8 Y Zaqueo, que esperaba delante de él, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes los doy a los pobres, y si he defraudado a alguien, le devuelvo cuatro veces más.
And Zacchæus stood, and said unto the Lord, Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted aught of any man, I restore fourfold.
9 Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque aún él es hijo de Abraham.
And Jesus said unto him, To-day is salvation come to this house, forasmuch as he also is a son of Abraham.
10 Porque el Hijo del Hombre vino a buscar a los que estaban perdidos y a ser su Salvador.
For the Son of man came to seek and to save that which was lost.
11 Y mientras escuchaban estas palabras, les dijo otra historia, porque estaba cerca de Jerusalén y porque pensaban que él reino de Dios se iba a manifestar inmediatamente.
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
12 Entonces dijo: Un hombre de gran alcurnia se fue a un país lejano para ser nombrado rey y volver.
He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
13 Y envió a buscar a diez de sus siervos, y les dio diez minas, y les dijo: vende y compra con esto hasta que yo llegue.
And he called ten servants of his, and gave them ten pounds, and said unto them, Trade ye [herewith] till I come.
14 Pero su pueblo no le amaba, y envió tras él representantes, diciendo: No queremos a este hombre para nuestro gobernante.
But his citizens hated him, and sent an ambassage after him, saying, We will not that this man reign over us.
15 Y cuando regresó, habiendo obtenido su reino, dio órdenes a aquellos siervos a quienes les había dado el dinero para que fueran a él, para que él pudiera tener una cuenta de lo que habían hecho.
And it came to pass, when he was come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, unto whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
16 Y vino el primero delante de él, diciendo: Señor, tu mina ha hecho diez minas.
And the first came before him, saying, Lord, thy pound hath made ten pounds more.
17 Y él le dijo: Bien has hecho, oh buen siervo: porque has sido fiel en lo poco, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities.
18 Y vino otro que decía: Tu mina ha ganado cinco minas.
And the second came, saying, Thy pound, Lord, hath made five pounds.
19 Y él dijo: Tú serás gobernador sobre cinco ciudades.
And he said unto him also, Be thou also over five cities.
20 Y vino otro que decía: Señor, aquí está tu mina, que yo guardo en un paño;
And another came, saying, Lord, behold, [here is] thy pound, which I kept laid up in a napkin:
21 Porque tuve miedo de ti, porque eres un hombre duro; tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.
for I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that which thou layedst not down, and reapest that which thou didst not sow.
22 Y le dijo: Por las palabras de tu boca serás juzgado, siervo malo. Sabías que soy un hombre duro, tomando lo que no he puesto y recogiendo grano donde no he puesto semilla;
He saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I am an austere man, taking up that which I laid not down, and reaping that which I did not sow;
23 ¿Por qué, entonces, no depositaste mi dinero en un banco, para que cuando llegara lo recuperara con interés?
then wherefore gavest thou not my money into the bank, and I at my coming should have required it with interest?
24 Y dijo a los que estaban cerca: Quítale la mina, y dáselo al hombre que tiene diez.
And he said unto them that stood by, Take away from him the pound, and give it unto him that hath the ten pounds.
25 Y le dicen: Señor, él tiene diez libras.
And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.
26 Y les digo que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará lo que tiene.
I say unto you, that unto every one that hath shall be given; but from him that hath not, even that which he hath shall be taken away from him.
27 Y en cuanto a los que estaban en mi contra, que no me querían por su gobernante, que vengan aquí y sean matados delante de mí.
But these mine enemies, that would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
28 Y cuando hubo dicho esto, pasó delante de ellos y continuo y subió a Jerusalén.
And when he had thus spoken, he went on before, going up to Jerusalem.
29 Y aconteció que cuando llegó cerca de Betfagé y de Betania, junto a la montaña que se llama la Montaña de las Olivas, envió a dos de los discípulos,
And it came to pass, when he drew nigh unto Bethphage and Bethany, at the mount that is called Olivet, he sent two of the disciples,
30 diciendo: Id a la pequeña ciudad frente a ustedes, y al entrar. verás un pollino atado con una cuerda, en el que ningún hombre ha estado sentado alguna vez; suéltalo y tómalo.
saying, Go your way into the village over against [you]; in which as ye enter ye shall find a colt tied, whereon no man ever yet sat: loose him, and bring him.
31 Y si alguien te dice: ¿Por qué lo llevas? di: El Señor lo necesita.
And if any one ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say, The Lord hath need of him.
32 Y aquellos a quienes envió se fueron, y fue como él dijo.
And they that were sent went away, and found even as he had said unto them.
33 Y cuando estaban sacando el pollino, los dueños de él les dijeron: ¿Por qué tomas el pollino?
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
34 Y ellos dijeron: El Señor lo necesita.
And they said, The Lord hath need of him.
35 Y ellos lo llevaron a Jesús, y ellos pusieron sus túnicas sobre el asno, y Jesús subió a él.
And they brought him to Jesus: and they threw their garments upon the colt, and set Jesus thereon.
36 Y mientras él siguió su camino, la gente ponía sus ropas en el camino frente a él.
And as he went, they spread their garments in the way.
37 Y cuando llegó cerca del pie del monte de los Olivos, todos los discípulos a grandes voces alababan a Dios con gozo por todas las grandes obras que habían visto;
And as he was now drawing nigh, [even] at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works which they had seen;
38 Diciendo: Una bendición sobre el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo y gloria en lo más alto.
saying, Blessed [is] the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
39 Y algunos de los fariseos del pueblo le dijeron: Maestro, haz que tus discípulos callen.
And some of the Pharisees from the multitude said unto him, Teacher, rebuke thy disciples.
40 Y él dijo en respuesta, les digo, si estos hombres se callan, las mismas piedras estarán clamando.
And he answered and said, I tell you that, if these shall hold their peace, the stones will cry out.
41 Cuando se acercó y vio la ciudad, se llenó de llanto por ella,
And when he drew nigh, he saw the city and wept over it,
42 diciendo: ¡Si también tú conocieras hoy, las cosas que dan paz! pero ahora esto te está escondido para que no puedas verlo.
saying, If thou hadst known in this day, even thou, the things which belong unto peace! but now they are hid from thine eyes.
43 Porque vendrá tiempo cuando tus atacantes te rodearán con una muralla, y te rodearán y te atacarán por todos lados,
For the days shall come upon thee, when thine enemies shall cast up a bank about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
44 Y te destruirán por completo, y a tus hijos contigo; y no habrá una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo de la visitación divina.
and shall dash thee to the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
45 Y él entró en el Templo y sacó a los que comerciaban allí,
And he entered into the temple, and began to cast out them that sold,
46 Diciéndoles: Se ha escrito: Mi casa será una casa de oración, pero tú la has hecho una cueva de ladrones.
saying unto them, It is written, And my house shall be a house of prayer: but ye have made it a den of robbers.
47 Y todos los días estaba enseñando en el Templo. Pero los principales sacerdotes y los escribas y los gobernantes del pueblo estaban tratando de matarlo;
And he was teaching daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the principal men of the people sought to destroy him:
48 Pero ellos no pudieron hacer nada, porque todas las personas se mantuvieron cerca de él, estando muy interesados en sus palabras.
and they could not find what they might do; for the people all hung upon him, listening.

< San Lucas 19 >