< San Lucas 18 >

1 E hizo una historia para ellos, para ilustrar la necesidad que los hombres debían seguir orando y no darse por vencido;
And he made a story for them, the point of which was that men were to go on making prayer and not get tired;
2 Diciendo: Había un juez en cierta ciudad, que no temía a Dios ni respetaba al hombre.
Saying, There was a judge in a certain town, who had no fear of God or respect for man:
3 Y había una viuda en esa ciudad, y ella siguió viniendo a él y diciendo: hazme justicia en contra del hombre. quien me ha hecho mal.
And there was a widow in that town, and she kept on coming to him and saying, Give me my right against the man who has done me wrong.
4 Y por un tiempo no quiso; pero más tarde, se dijo a sí mismo: Aunque no tengo temor de Dios ni respeto por el hombre,
And for a time he would not: but later, he said to himself, Though I have no fear of God or respect for man,
5 Porque esta viuda es un problema para mí, le haré justicia; porque si no, estaré completamente cansado por sus visitas frecuente.
Because this widow is a trouble to me, I will give her her right; for if not, I will be completely tired out by her frequent coming.
6 Y el Señor dijo: Escucha bien las palabras del juez injusto.
And the Lord said, Give ear to the words of the evil judge.
7 ¿Y no hará Dios lo que es justo en la causa de sus santos, cuyos clamores llegan día y noche a sus oídos, aunque tarda mucho en hacerlo?
And will not God do right in the cause of his saints, whose cries come day and night to his ears, though he is long in doing it?
8 Les digo que él rápidamente hará lo correcto en su causa. Pero cuando venga el Hijo del Hombre, ¿habrá fe en la tierra?
I say to you that he will quickly do right in their cause. But when the Son of man comes, will there be any faith on earth?
9 E hizo esta historia para algunas personas que estaban seguras de que eran buenas y tenían una baja opinión de los demás:
And he made this story for some people who were certain that they were good, and had a low opinion of others:
10 Dos hombres subieron al Templo para orar; uno un fariseo, y el otro un recaudador de impuestos.
Two men went up to the Temple for prayer; one a Pharisee, and the other a tax-farmer.
11 El fariseo, tomando su posición, se dijo a sí mismo estas palabras: Dios, te doy gracias porque no soy como los otros hombres, ladrones, injustos, que son malvados, adúlteros, o como este publicano.
The Pharisee, taking up his position, said to himself these words: God, I give you praise because I am not like other men, who take more than their right, who are evil-doers, who are untrue to their wives, or even like this tax-farmer.
12 Dos veces en la semana ayuno; Doy la décima parte de todo lo que tengo.
Twice in the week I go without food; I give a tenth of all I have.
13 El publicano, por otro lado, manteniéndose lejos, y sin levantar ni siquiera sus ojos al cielo, hizo señales de dolor y dándose golpes de pecho dijo: Dios, ten misericordia de mí, un pecador.
The tax-farmer, on the other hand, keeping far away, and not lifting up even his eyes to heaven, made signs of grief and said, God, have mercy on me, a sinner.
14 Les digo que este hombre regresó a su casa con la aprobación de Dios, y no el otro, porque todo el que se engrandece a sí mismo será humillado y el que se humilla será engrandecido.
I say to you, This man went back to his house with God's approval, and not the other: for everyone who makes himself high will be made low and whoever makes himself low will be made high.
15 Y trajeron los niños a él, para que él pusiera las manos sobre ellos; pero cuando los discípulos lo vieron, ellos reprendieron a la gente por hacer esto.
And they took their children to him, so that he might put his hands on them: but when the disciples saw it, they said sharp words to them
16 Pero Jesús los llamó, diciendo: Dejen que los niños vengan a mí, y no se los impidan, porque de ellos es el reino de los cielos.
But Jesus sent for them, saying, Let the children come to me, and do not keep them away, for of such is the kingdom of heaven.
17 De cierto, de cierto te digo, que cualquiera que no se someta al reino de Dios como un niño pequeño, no entrará en lo absoluto.
Truly I say to you, Whoever does not put himself under the kingdom of God like a little child, will not come into it at all.
18 Y cierto gobernante le hizo una pregunta, diciendo: Maestro bueno, ¿qué tengo que hacer para tener vida eterna? (aiōnios g166)
And a certain ruler put a question to him, saying, Good Master, what have I to do so that I may have eternal life? (aiōnios g166)
19 Y Jesús le dijo: ¿Por qué dices que soy bueno? Nadie es bueno, solo Dios.
And Jesus said to him, Why do you say that I am good? No one is good, but only God.
20 Tú tienes conocimiento de lo que dice la ley: No adulteres, no mates a nadie, no tomes lo que no es tuyo, no des falso testimonio, da honor a tu padre y a tu madre.
You have knowledge of what the law says: Do not be untrue to your wife, Do not put anyone to death, Do not take what is not yours, Do not give false witness, Give honour to your father and mother.
21 Y él dijo: Todo esto lo he hecho desde mi juventud.
And he said, All these things I have done from the time when I was a boy.
22 Y Jesús, oyéndole, le dijo: Una cosa te falta hacer; vende tus bienes y dáselo a los pobres, y tendrás riquezas en el cielo; y ven y sígueme.
And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
23 Pero al oír estas palabras, se entristeció mucho, porque tenía grandes riquezas.
But at these words he became very sad, for he had great wealth.
24 Y Jesús mirándolo, dijo: ¡Cuán difícil es para los que tienen riquezas entrar en el reino de Dios!
And Jesus, looking at him, said, How hard it is for those who have wealth to get into the kingdom of God!
25 Es más fácil que un camello pase por el ojo de una aguja, que un hombre que tiene mucho dinero pueda entrar en el reino de Dios.
It is simpler for a camel to go through the eye of a needle, than for a man who has much money to come into the kingdom of God.
26 Y los que estaban presentes dijeron: ¿Quién puede tener la salvación?
And those who were present said, Then who may have salvation?
27 Pero él dijo: Las cosas que no son posibles con el hombre son posibles con Dios.
But he said, Things which are not possible with man are possible with God.
28 Y Pedro dijo: Mira, hemos abandonado lo nuestro para seguir en pos de ti.
And Peter said, See, we have given up what is ours to come after you.
29 Y él les dijo: De cierto os digo que no hay hombre que haya renunciado a la casa, a la esposa, a los hermanos, al padre, a la madre o a los hijos, por el reino de Dios,
And he said to them, Truly I say to you, There is no man who has given up house or wife or brothers or father or mother or children, because of the kingdom of God,
30 Que no recibirá mucho más en este tiempo. y en el mundo venidero, vida eterna. (aiōn g165, aiōnios g166)
Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life. (aiōn g165, aiōnios g166)
31 Y tomó consigo a los doce, y les dijo: Ahora vayamos a Jerusalén, y todas las cosas que fueron dichas por los profetas se harán al Hijo del hombre.
And he took with him the twelve and said to them, Now we are going up to Jerusalem, and all the things which were said by the prophets will be done to the Son of man.
32 Porque será entregado a los gentiles, y se burlarán de él;
For he will be given up to the Gentiles, and will be made sport of and put to shame:
33 y será maltratado y muerto, y al tercer día resucitará.
And he will be given cruel blows and put to death, and on the third day he will come back to life.
34 Pero ellos no entendían nada de estas palabras, y lo que él dijo no fue claro para ellos, y sus mentes no comprendían.
But they did not take in the sense of any of these words, and what he said was not clear to them, and their minds were not able to see it.
35 Y aconteció que cuando llegó cerca de Jericó, cierto ciego estaba sentado al costado del camino, pidiendo dinero a los que pasaban.
And it came about that when he got near Jericho, a certain blind man was seated by the side of the road, making requests for money from those who went by.
36 Y oyendo el sonido de la gran cantidad de gente que pasaba, dijo: ¿Qué es esto?
And hearing the sound of a great number of people going by, he said, What is this?
37 Y le dijeron: Pasa Jesús de Nazaret.
And they said to him, Jesus of Nazareth is going by.
38 Y él dijo en alta voz: Jesús, Hijo de David, ten misericordia de mí!
And he said in a loud voice, Jesus, Son of David, have mercy on me.
39 Y los que estaban delante hicieron protestas y le dijeron: Cállate; más él clamó aún más, oh Hijo de David, ten misericordia de mí!
And those who were in front made protests and said to him, Be quiet: but he said all the more, O Son of David, have mercy on me.
40 Y Jesús, deteniéndose, ordenó que fuera a él, y cuando se acercó, le dijo:
And Jesus, stopping, gave orders that he was to come to him, and when he came near, he said to him,
41 ¿Qué quieres que haga por ti? Y él dijo: Señor, que yo reciba mi vista.
What would you have me do for you? And he said, Lord, that I may be able to see again.
42 Y Jesús dijo: Mira otra vez: Recibe la vista; tu Fe te ha salvado.
And Jesus said, See again: your faith has made you well.
43 Y al instante pudo ver, y fue tras él, glorificando a Dios; y toda la gente cuando lo vieron alabó a Dios.
And straight away he was able to see, and he went after him, giving glory to God; and all the people when they saw it gave praise to God.

< San Lucas 18 >