< San Lucas 17 >

1 Y dijo a sus discípulos: siempre vendrán oportunidad de pecar, pero Ay! de aquel por quien vienen.
And he said to his disciples: It is impossible that scandals should not come: but woe to him through whom they come.
2 Sería bueno para él que le pusieran una gran piedra en el cuello y lo tiraran al mar, antes de que causara problemas a ninguno de estos pequeños.
It were better for him, that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should scandalize one of these little ones.
3 Presten atención a sí mismos: si tu hermano peca contra ti, repréndele; y si se arrepiente de su pecado, perdónale.
Take heed to yourselves. If thy brother sin against thee, reprove him: and if he do penance, forgive him.
4 Y si pecare contra ti siete veces en un día, y siete veces viene a ti y dice: Me arrepiento de lo que he hecho; perdonale.
And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day be converted unto thee, saying, I repent; forgive him.
5 Y los doce dijeron al Señor: incrementa nuestra fe.
And the apostles said to the Lord: Increase our faith.
6 Y el Señor dijo: Si su fe es como un grano de mostaza, dirían a este árbol: Sé desarraigado y plántate en el mar; y les obedecerá.
And the Lord said: If you had faith like to a grain of mustard seed, you might say to this mulberry tree, Be thou rooted up, and be thou transplanted into the sea: and it would obey you.
7 ¿Y quién de ustedes, teniendo un siervo que está arando o cuidando ovejas, le dirá que cuando entre del campo, venga ahora y se siente y comience a comer,
But which of you having a servant ploughing, or feeding cattle, will say to him, when he is come from the field: Immediately go, sit down to meat:
8 No le dice más bien: prepárame la cena, y prepárate para atenderme hasta que haya comido y bebido; y después de eso, come y bebe tu?
And will not rather say to him: Make ready my supper, and gird thyself, and serve me, whilst I eat and drink, and afterwards thou shalt eat and drink?
9 ¿Dio gracias al siervo porque hizo lo que se le ordenó? No.
Doth he thank that servant, for doing the things which he commanded him?
10 De la misma manera, cuando hayas hecho todo lo que se te ha encomendado, digan: No hay mérito en nosotros, porque solo hemos hecho lo que se nos ordenó que hiciéramos.
I think not. So you also, when you shall have done all these things that are commanded you, say: We are unprofitable servants; we have done that which we ought to do.
11 Y aconteció que cuando estaban en el camino a Jerusalén, él pasó por Samaria y Galilea.
And it came to pass, as he was going to Jerusalem, he passed through the midst of Samaria and Galilee.
12 Y cuando él entró en un pequeño pueblo, se encontró con diez hombres que eran leprosos, y ellos, manteniéndose a distancia,
And as he entered into a certain town, there met him ten men that were lepers, who stood afar off;
13 Decían en voz alta, Jesús, Maestro, ten piedad de nosotros!
And lifted up their voice, saying: Jesus, master, have mercy on us.
14 Y cuando los vio, les dijo: vayan, a mostrarse a los sacerdotes para que los vean. Y, mientras iban, se hicieron limpios.
Whom when he saw, he said: Go, shew yourselves to the priests. And it came to pass, as they went, they were made clean.
15 Y uno de ellos, cuando vio que estaba limpio, se volvió y alabó a Dios en alta voz;
And one of them, when he saw that he was made clean, went back, with a loud voice glorifying God.
16 Y, cayendo sobre su rostro a los pies de Jesús, le dio gracias; y él era un hombre de Samaria.
And he fell on his face before his feet, giving thanks: and this was a Samaritan.
17 Y Jesús dijo: ¿No había diez hombres que fueron limpios? dónde están los nueve?
And Jesus answering, said, Were not ten made clean? and where are the nine?
18 ¿No han vuelto alguno de ellos para dar gloria a Dios, sino sólo éste extranjero?
There is no one found to return and give glory to God, but this stranger.
19 Y él le dijo: Levántate, y sigue tu camino; tu fe te ha sanado.
And he said to him: Arise, go thy way; for thy faith hath made thee whole.
20 Y cuando los fariseos le preguntaron acerca de cuándo vendría el reino de Dios, él les dio una respuesta y dijo: El reino de Dios no vendrá por medio de la observación:
And being asked by the Pharisees, when the kingdom of God should come? he answered them, and said: The kingdom of God cometh not with observation:
21 Y los hombres no dirán: ¡Mira, ya está aquí! o, ¡allí! porque el reino de Dios está entre ustedes.
Neither shall they say: Behold here, or behold there. For lo, the kingdom of God is within you.
22 Y dijo a sus discípulos: El tiempo vendrá cuando desearán ver uno de los días del Hijo del hombre, pero no lo verán.
And he said to his disciples: The days will come, when you shall desire to see one day of the Son of man; and you shall not see it.
23 Y si te dicen: ¡Mira, está allí! o, está aquí! no te vayas, o ve tras ellos.
And they will say to you: See here, and see there. Go ye not after, nor follow them:
24 Porque como en un relámpago se ve la luz brillante desde un extremo del cielo hasta el otro, así será el Hijo del hombre cuando llegue su hora.
For as the lightening that lighteneth from under heaven, shineth unto the parts that are under heaven, so shall the Son of man be in his day.
25 Pero primero, tendrá que sufrir mucho y ser rechazado por esta generación.
But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
26 Y como fue en los días de Noé, así será en el día del Hijo del hombre.
And as it came to pass in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
27 Ellos estaban festejando y tomando esposas y casándose, hasta el día del diluvio de las aguas, cuando Noé entró en el arca, y todos vinieron a la destrucción.
They did eat and drink, they married wives, and were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark: and the flood came and destroyed them all.
28 De la misma manera, en los días de Lot; estaban festejando y comerciando, plantaban y edificaban;
Likewise as it came to pass, in the days of Lot: they did eat and drink, they bought and sold, they planted and built.
29 Pero el día en que Lot salió de Sodoma, fuego y azufre del cielo descendió y la destrucción vino sobre todos ellos.
And in the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
30 Así será en el día de la revelación del Hijo del hombre.
Even thus shall it be in the day when the Son of man shall be revealed.
31 En aquel día, si alguno está en el tejado de la casa, y sus bienes están en la casa, que no baje para llevarlos; y el que está en el campo no regrese a su casa.
In that hour, he that shall be on the housetop, and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that shall be in the field, in like manner, let him not return back.
32 Tenga en cuenta la esposa de Lot.
Remember Lot’s wife.
33 Si alguien intenta mantener su vida, la perderá, pero si alguien renuncia a su vida, la salvará.
Whosoever shall seek to save his life, shall lose it: and whosoever shall lose it, shall preserve it.
34 Les digo que en esa noche habrá dos hombres durmiendo en una cama, y uno será llevado y el otro dejado.
I say to you: in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
35 Dos mujeres estarán moliendo juntas; una será tomada y la otra llevada.
Two women shall be grinding together: the one shall be taken, and the other shall be left: two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other shall be keft.
36 Dos estarán en el campo; él uno será tomado y el otro dejado.
They answering, say to him: Where, Lord?
37 Y ellos, respondiendo, dijeron: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Dónde está el cuerpo, allí se juntarán las águilas.
Who said to them: Wheresoever the body shall be, thither will the eagles also be gathered together.

< San Lucas 17 >