< San Lucas 1 >

1 Como varios intentos se han hecho para poner en orden el relato de aquellos eventos que tuvieron lugar entre nosotros,
Since, indeed, many have attempted to set in order a narrative of the things that have been completed among us,
2 Tal como nos lo transmitieron por aquellos que lo vieron desde el principio y fueron predicadores de la palabra,
just as they have been handed on to those of us who from the beginning saw the same and were ministers of the word,
3 Yo tambien excelentísimo Teófilo me pareció bien, después de haber hecho la investigación, con gran cuidado, de todas las cosas de los acontecimientos desde su origen, y poner los hechos por escrito.
so it seemed good to me also, having diligently followed everything from the beginning, to write to you, in an orderly manner, most excellent Theophilus,
4 Para que conozcas bien la verdad de aquellas cosas sobre las cuales te enseñaron.
so that you might know the truthfulness of those words by which you have been instructed.
5 En los días de Herodes, rey de Judea, había un sacerdote, llamado Zacarías, del orden de Abías; y él tenía una esposa de la familia de Aarón, y su nombre era Elisabet.
There was, in the days of Herod, king of Judea, a certain priest named Zechariah, of the section of Abijah, and his wife was of the daughters of Aaron, and her name was Elizabeth.
6 Ellos eran justos a los ojos de Dios, guardando todas las reglas y órdenes de Dios, y no haciendo nada malo.
Now they were both just before God, progressing in all of the commandments and the justifications of the Lord without blame.
7 Y estaban sin hijos, porque Elisabet era estéril, y ambos eran muy viejos.
And they had no child, because Elizabeth was barren, and they both had become advanced in years.
8 Ahora sucedió que ejerciendo su turno actuando como sacerdote ante Dios según el orden de su clase,
Then it happened that, when he was exercising the priesthood before God, in the order of his section,
9 Como era costumbre conforme al oficio del sacerdocio, le tocó en suerte entrar al Templo para quemar el incienso al Señor.
according to the custom of the priesthood, the lot fell so that he would offer incense, entering into the temple of the Lord.
10 Y todas las personas estaban ofreciendo oraciones fuera, en el momento de la quema de incienso.
And the entire multitude of the people was praying outside, at the hour of incense.
11 Y vio a un ángel del Señor en su lugar al lado derecho del altar.
Then there appeared to him an Angel of the Lord, standing at the right of the altar of incense.
12 Y Zacarías se turbó cuando lo vio, y vino temor sobre él.
And upon seeing him, Zechariah was disturbed, and fear fell over him.
13 Pero el ángel dijo: No temas, Zacarías, porque tu oración ha llegado a los oídos de Dios, y tu mujer Elisabet tendrá un hijo, y su nombre será Juan.
But the Angel said to him: “Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth shall bear a son to you. And you shall call his name John.
14 Y te alegrarás y te deleitarás; y muchas personas tendrán alegría de su nacimiento.
And there will be joy and exultation for you, and many will rejoice in his nativity.
15 Porque él será grande a los ojos del Señor; no tomará vino ni bebida fuerte; y él estará lleno del Espíritu de Dios desde su nacimiento.
For he will be great in the sight of the Lord, and he will not drink wine or strong drink, and he will be filled with the Holy Spirit, even from his mother’s womb.
16 Y por él se convertirán muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios.
And he will convert many of the sons of Israel to the Lord their God.
17 Y él irá delante de él, en el espíritu y en el poder de Elías, volviendo los corazones de los padres a sus hijos, y los rebeldes al camino de la prudencia y justicia; para preparar al Señor un pueblo cuyos corazones han sido bien dispuestos.
And he will go before him with the spirit and power of Elijah, so that he may turn the hearts of the fathers to the sons, and the incredulous to the prudence of the just, so as to prepare for the Lord a completed people.”
18 Y Zacarías le dijo al ángel: ¿Cómo puedo estar seguro de esto? Porque yo soy un hombre viejo, y mi esposa está muy avanzada en años.
And Zechariah said to the Angel: “How may I know this? For I am elderly, and my wife is advanced in years.”
19 Y respondiendo el ángel, dijo: Yo soy Gabriel, cuyo lugar es delante de Dios; Me ha enviado para decirte estas palabras y darte esta buena noticia.
And in response, the Angel said to him: “I am Gabriel, who stands before God, and I have been sent to speak to you, and to proclaim these things to you.
20 Ahora, mira, estarás sin voz ni lenguaje hasta el día en que esto ocurra, porque no has creído en mis palabras, que tendrán efecto en el momento correcto.
And behold, you will be silent and unable to speak, until the day on which these things shall be, because you have not believed my words, which will be fulfilled in their time.”
21 Y la gente estaba esperando a Zacarías y se sorprendieron porque estuvo en el Templo por largo tiempo.
And the people were waiting for Zechariah. And they wondered why he was being delayed in the temple.
22 Y cuando salió, no pudo decir nada, y se dieron cuenta que había visto una visión en el Templo; y les estaba haciendo señas y permaneció mudo.
Then, when he came out, he was unable to speak to them. And they realized that he had seen a vision in the temple. And he was making signs to them, but he remained mute.
23 Y cuando terminaron los días de su ministerio en el Templo, regresó a su casa.
And it happened that, after the days of his office were completed, he went away to his house.
24 Después de ese tiempo, Elisabet, segura de que iba a ser madre, se mantuvo apartada de los ojos de los hombres durante cinco meses, diciendo:
Then, after those days, his wife Elizabeth conceived, and she hid herself for five months, saying:
25 El Señor me ha hecho esto, porque sus ojos estaban puestos en mí para quitarme la vergüenza. ante los ojos de los hombres.
“For the Lord did this for me, at the time when he decided to take away my reproach among men.”
26 En el sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad en Galilea, llamada Nazaret,
Then, in the sixth month, the Angel Gabriel was sent by God, to a city of Galilee named Nazareth,
27 A una virgen que iba a casarse con un hombre llamado José, de la familia de David; y el nombre de la virgen era María.
to a virgin betrothed to a man whose name was Joseph, of the house of David; and the name of the virgin was Mary.
28 Y el ángel entró a donde ella estaba, y dijo: Paz favorecida de Dios, á la cual se ha dado gracia especial; el Señor está contigo.
And upon entering, the Angel said to her: “Hail, full of grace. The Lord is with you. Blessed are you among women.”
29 Pero ella se turbó mucho con estas palabras, y se dijo a sí misma: ¿Cuál puede ser el propósito de estas palabras?
And when she had heard this, she was disturbed by his words, and she considered what kind of greeting this might be.
30 Y el ángel le dijo: No temas, María, porque tienes la aprobación de Dios.
And the Angel said to her: “Do not be afraid, Mary, for you have found grace with God.
31 Y mira, darás a luz un hijo, y su nombre será Jesús.
Behold, you shall conceive in your womb, and you shall bear a son, and you shall call his name: JESUS.
32 Él será grande, y será nombrado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el reino de David, su padre.
He will be great, and he will be called the Son of the Most High, and the Lord God will give him the throne of David his father.
33 Él tendrá dominio sobre la casa de Jacob para siempre, y su reino no tendrá fin. (aiōn g165)
And he will reign in the house of Jacob for eternity. And his kingdom shall have no end.” (aiōn g165)
34 Y María le dijo al ángel: ¿Cómo puede ser esto, porque no conozco varón?
Then Mary said to the Angel, “How shall this be done, since I do not know man?”
35 Y respondiendo el ángel, le dijo: El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y el poder del Altísimo reposará sobre ti; y el que nacerá, será llamado santo, Hijo de Dios.
And in response, the Angel said to her: “The Holy Spirit will pass over you, and the power of the Most High will overshadow you. And because of this also, the Holy One who will be born of you shall be called the Son of God.
36 Incluso ahora Elisabet, que es de tu familia, ella ha concebido; y este es el sexto mes para ella, la que llamaban estéril.
And behold, your cousin Elizabeth has herself also conceived a son, in her old age. And this is the sixth month for her who is called barren.
37 Porque no hay nada imposible para Dios.
For no word will be impossible with God.”
38 Y María dijo: Yo soy sierva del Señor; hágase conmigo como me dices. Y el ángel se fue.
Then Mary said: “Behold, I am the handmaid of the Lord. Let it be done to me according to your word.” And the Angel departed from her.
39 Entonces María se levantó y fue rápidamente a las montañas, a una ciudad de Judá;
And in those days, Mary, rising up, traveled quickly into the hill country, to a city of Judah.
40 Y entró en la casa de Zacarías, y saludó a Elisabet.
And she entered into the house of Zechariah, and she greeted Elizabeth.
41 Y cuando la voz de María llegó a los oídos de Elisabet, el bebé hizo un movimiento repentino dentro de ella; entonces Elisabeth estaba llena del Espíritu Santo,
And it happened that, as Elizabeth heard the greeting of Mary, the infant leaped in her womb, and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
42 Y ella dijo a gran voz: Bendita eres entre las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre.
And she cried out with a loud voice and said: “Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb.
43 ¿Cómo es que la madre de mi Señor viene a mí?
And how does this concern me, so that the mother of my Lord would come to me?
44 Porque, verdaderamente, cuando el sonido de tu voz vino a mis oídos, el bebé en mi cuerpo hizo un movimiento repentino de alegría.
For behold, as the voice of your greeting came to my ears, the infant in my womb leaped for joy.
45 Dichosa la que creyó, porque se cumplira lo que le fue dicho por parte del Señor.
And blessed are you who believed, for the things that were spoken to you by the Lord shall be accomplished.”
46 Y María dijo: Mi alma glorifica a Dios;
And Mary said: “My soul magnifies the Lord.
47 Mi espíritu se alegra en Dios mi Salvador.
And my spirit leaps for joy in God my Savior.
48 Porque ha tenido compasión de su sierva, aunque es pobre y humilde: desde ahora, todas las generaciones me dirán bienaventurada.
For he has looked with favor on the humility of his handmaid. For behold, from this time, all generations shall call me blessed.
49 Porque él poderoso me ha hecho grandes cosas; y Santo es su Nombre.
For he who is great has done great things for me, and holy is his name.
50 Su misericordia es para todas las generaciones a los que le temen.
And his mercy is from generation to generations for those who fear him.
51 Con su brazo ha hecho actos de poder; esparció a los soberbios en el pensamiento de sus corazones.
He has accomplished powerful deeds with his arm. He has scattered the arrogant in the intentions of their heart.
52 Ha derribado reyes de sus tronos, levantando en alto a los humildes.
He has deposed the powerful from their seat, and he has exalted the humble.
53 Los que no tenían comida los llenaban de cosas buenas; a los hombres ricos los despachó sin nada en sus manos;
He has filled the hungry with good things, and the rich he has sent away empty.
54 Su ayuda ha dado a Israel, su siervo, y no se olvidó de tratarlo con misericordia,
He has taken up his servant Israel, mindful of his mercy,
55 Como él dio su palabra a nuestros padres. Para con Abraham y su descendencia para siempre. (aiōn g165)
just as he spoke to our fathers: to Abraham and to his offspring forever.” (aiōn g165)
56 Y María estuvo con ella por cerca de tres meses y luego regresó a su casa.
Then Mary stayed with her for about three months. And she returned to her own house.
57 Ahora era tiempo de que Elisabeth diera a luz, y ella tuvo un hijo.
Now the time for Elizabeth to give birth arrived, and she brought forth a son.
58 Y llegó a oídos de sus vecinos y parientes que el Señor había sido muy bueno con ella, y ellos tomaron parte en su alegría.
And her neighbors and relatives heard that the Lord had magnified his mercy with her, and so they congratulated her.
59 Y al octavo día vinieron a circuncidar al niño, y le hubiesen dado el nombre de Zacarías, el nombre de su padre;
And it happened that, on the eighth day, they arrived to circumcise the boy, and they called him by his father’s name, Zechariah.
60 Pero su madre respondió y dijo: No, su nombre es Juan.
And in response, his mother said: “Not so. Instead, he shall be called John.”
61 Y dijeron: Ninguno de tus parientes tiene ese nombre.
And they said to her, “But there is no one among your relatives who is called by that name.”
62 E hicieron señales a su padre, para saber qué nombre le iban a dar.
Then they made signs to his father, as to what he wanted him to be called.
63 Y envió a escribir y poner por escrito: Su nombre es Juan; y todos estaban sorprendidos.
And requesting a writing tablet, he wrote, saying: “His name is John.” And they all wondered.
64 Y de inmediato su boca estaba abierta y volvió a hablar y alabó a Dios.
Then, at once, his mouth was opened, and his tongue loosened, and he spoke, blessing God.
65 Y vino temor a todos los que vivían en sus alrededores; y se habló mucho de todas estas cosas en toda la región montañosa de Judea.
And fear fell upon all of their neighbors. And all these words were made known throughout all the hill country of Judea.
66 Y todos los que tenían noticias de ellos, los tuvieron en mente, y dijeron: ¿Qué será este niño? Porque la mano del Señor estaba con él.
And all those who heard it stored it up in their heart, saying: “What do you think this boy will be?” And indeed, the hand of the Lord was with him.
67 Y su padre, Zacarías, estaba lleno del Espíritu Santo, y con voz de profeta dijo estas palabras:
And his father Zechariah was filled with the Holy Spirit. And he prophesied, saying:
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha venido a su pueblo y lo ha hecho libre,
“Blessed is the Lord God of Israel. For he has visited and has wrought the redemption of his people.
69 Levantando un poderoso salvador para nosotros en la casa de su siervo David,
And he has raised up a horn of salvation for us, in the house of David his servant,
70 (Como dijo, por boca de sus santos profetas, desde los tiempos más remotos, ) (aiōn g165)
just as he spoke by the mouth of his holy Prophets, who are from ages past: (aiōn g165)
71 Salvación de los que están contra nosotros, y de las manos de aquellos que nos odian;
salvation from our enemies, and from the hand of all those who hate us,
72 Para hacer actos de misericordia que prometió a nuestros padres y tener en cuenta su santa palabra,
to accomplish mercy with our fathers, and to call to mind his holy testament,
73 El juramento que le hizo a Abraham, nuestro padre, Que nos había de conceder,
the oath, which he swore to Abraham, our father, that he would grant to us,
74 Para que nosotros, siendo libres del temor de los que están en contra de nosotros, podamos darle adoración,
so that, having been freed from the hand of our enemies, we may serve him without fear,
75 En justicia y vida santa delante de él todos nuestros días.
in holiness and in justice before him, throughout all our days.
76 Y tú, niño, serás llamado profeta del Altísimo; irás delante de la presencia del Señor, para preparar sus caminos;
And you, child, shall be called the prophet of the Most High. For you will go before the face of the Lord: to prepare his ways,
77 Para dar conocimiento de la salvación a su pueblo, por el perdón de los pecados,
to give knowledge of salvation to his people for the remission of their sins,
78 Por la entrañable misericordias de nuestro Dios, nos trae de lo alto del sol, un nuevo dia,
through the heart of the mercy of our God, by which, descending from on high, he has visited us,
79 Para dar luz a los que están en las tinieblas, y en sombra de la muerte, para que nuestros pies puedan ser guiados en el camino de la paz.
to illuminate those who sit in darkness and in the shadow of death, and to direct our feet in the way of peace.”
80 Y el niño crecía y se fortalecía en el espíritu; y él vivió en el desierto hasta el día en que se dio a conocer a Israel.
And the child grew, and he was strengthened in spirit. And he was in the wilderness, until the day of his manifestation to Israel.

< San Lucas 1 >