< Lamentaciones 3 >

1 Soy el hombre que ha visto aflicción bajo la vara de su ira.
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 Por él he sido llevado a la oscuridad donde no hay luz.
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 Verdaderamente contra mí, su mano se ha vuelto una y otra vez todo el día.
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 Mi carne y mi piel han sido envejecidas por él y quebrantó mis huesos.
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 Él ha levantado una pared contra mí, encerrándome con una amarga pena.
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 Él me ha mantenido en lugares oscuros, como aquellos que han estado muertos hace mucho tiempo.
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 Me ha cercado un muro, de modo que no puedo salir; Él ha hecho grande el peso de mi cadena.
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 Incluso cuando envío un grito de auxilio, él mantiene mi oración en secreto.
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 . Ha levantado un muro de piedras cortadas sobre mis caminos, torció mis caminos.
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 Él es como un oso esperándome, como un león en lugares secretos.
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 Por él, mis caminos se desviaron y me hicieron pedazos; me han asolado.
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 Con su arco inclinado, me ha hecho la marca de sus flechas.
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 Él ha soltado sus flechas en las partes más internas de mi cuerpo.
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 Me he convertido en la burla de todos los pueblos; Soy él objeto de su burla todo el día.
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 Él ha hecho de mi vida nada más que dolor, amarga es la bebida que me ha dado.
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 Por él, mis dientes se rompieron con piedras trituradas, y me cubrió de ceniza.
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 Mi alma es enviada lejos de la paz, no tengo más recuerdos del bien.
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 Y dije: Mi fuerza ha perecido, y mi esperanza en él Señor.
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 Ten en cuenta mi aflicción, mi vagar, el ajenjo y la amargura.
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 Mi alma aún guarda el recuerdo de ellos; y se humilla dentro de mí.
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 Esto lo tengo en mente, y por eso tengo esperanza.
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 Es a través del amor del Señor que no hemos llegado a la destrucción, porque sus misericordias no tienen límites.
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 Son nuevas cada mañana; grande es su fidelidad.
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 Me dije: El Señor es mi herencia; y por eso tendré esperanza en él.
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 El Señor es bueno para los que lo esperan, para el alma que lo está buscando.
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 Es bueno seguir esperando y esperando tranquilamente la salvación del Señor.
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 Es bueno que un hombre se someta al yugo cuando es joven.
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 Déjalo que se siente solo, sin decir nada, porque él Señor se lo ha puesto.
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 Que ponga su boca en el polvo, si por casualidad puede haber esperanza.
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 Vuelva su rostro hacia el que le da golpes; que se llene de vergüenza.
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 Porque el Señor no da para siempre al hombre.
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 Porque aunque él envíe dolor, aun así tendrá lástima en toda la medida de su amor.
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 Porque no le agrada afligir y causar dolor a los hijos de los hombres.
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 Aplastar bajo sus pies a todos los prisioneros de la tierra,
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 Privar del derecho de un hombre ante el Altísimo.
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 Defraudar a un hombre en su demanda, el Señor no le place.
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 ¿Quién puede decir una cosa y darle efecto si no ha sido ordenado por el Señor?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 ¿No sale mal y bien de la boca del Altísimo?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 ¿Qué protesta puede hacer un hombre vivo, incluso un hombre sobre el castigo de su pecado?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 Hagamos una reflexión pongamos a prueba nuestros caminos, volviéndonos nuevamente al Señor;
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 Levantando nuestros corazones con nuestras manos a Dios en los cielos.
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 Hemos hecho lo malo y hemos ido contra tu ley; No hemos tenido tu perdón.
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 Cubriéndonos con ira, nos perseguiste, has matado, no perdonado;
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 Cubriéndose con una nube, para que la oración no pase.
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 Nos has hecho como basura y desecho entre los pueblos.
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 Las bocas de todos nuestros enemigos se abren contra nosotros.
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 El temor y trampas han venido sobre nosotros, desolación y destrucción.
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 Ríos de agua corren de mis ojos, por la destrucción de la hija de mi pueblo.
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 Mis ojos están llorando sin parar, no tienen descanso,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 Hasta que el Señor nos mire, hasta que vea mi problema desde cielo.
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 Mis ojos contristaron mi alma, por lo ocurrido a las hijas de mi pueblo.
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 Los que están contra mí sin causa me persiguen como si fuera un pájaro;
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 Han puesto fin a mi vida en la prisión, pusieron piedra sobre mi.
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 Aguas cubrieron mi cabeza; Dije, estoy muerto.
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 Estaba orando a tu nombre, oh Señor, desde la prisión más baja.
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 Mi voz vino a ti; Que no se te cierre el oído a mi clamor, a mi llanto.
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 Llegaste el día en que te hice mi oración: dijiste: No temas.
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 Oh Señor, has tomado la causa de mi alma, has salvado mi vida.
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 Oh Señor, has visto mi mal; sé juez en mi causa.
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 Has visto todas las malas recompensas que me han enviado, y todos sus planes contra mí.
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 Sus amargas palabras han llegado a tus oídos, oh Señor, y todos sus planes contra mí;
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 Los labios de los que subieron contra mí, y sus pensamientos contra mí todo el día.
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 Toman nota de ellos cuando están sentados y cuando se levanten; Yo soy su objeto de burla.
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 Les darás su recompensa, Señor, respondiendo a la obra de sus manos.
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 Dejarás que sus corazones se endurezcan con tu maldición sobre ellos.
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 Irás tras ellos con ira y les pondrás fin desde debajo de los cielos del Señor.
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< Lamentaciones 3 >