< Josué 19 >

1 Y la segunda herencia salió para la tribu de Simeón por sus familias; y su herencia estaba en medio de la herencia de los hijos de Judá.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Y tenían por herencia su herencia Beerseba, Sema y Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hazar-sua, Bala y Ezem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolad, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Bet-lebaot, Saruhen; trece pueblos con sus aldeas;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ain, Rimon, Eter, Asan; cuatro pueblos con sus aldeas.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 Y todos los lugares que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer- que es la ciudad de Rama al sur. Esta es la herencia de la tribu de Simeón por sus familias.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 La herencia de Simeón fue sacada de la extensión de tierra de Judá, porque la parte de Judá era más de lo que necesitaban, por lo que la herencia de los hijos de Simeón estaba dentro de su herencia.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Y la tercera herencia salió para Zabulón, por sus familias; el límite de su herencia era hasta Sarid;
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 Y su límite sube hacia el oeste hasta Marala, extendiéndose hasta Dabeset, y hacia el arroyo frente a Jocneam;
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Luego, girando hacia el este desde Sarid hasta el límite de Quislot-tabor, y pasaba a Daberat y sube a Jafía;
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 Y desde allí va al este a Gat-hefer, pasaba por Ita-cazin; terminando en Rimmon que llega hasta Neah;
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Y la línea que la rodea en el norte a Hanaton, que termina en el valle de Jefte-el;
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 Y Catat, y Naalal, y Simron e Idala y Belen; Doce pueblos con sus aldeas.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Esta es la herencia de los hijos de Zabulón por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Por Isacar salió la cuarta herencia, para los hijos de Isacar por sus familias;
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 Y su límite era para Jezreel, Quesulot, Sunem.
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafaraim, Sihon y Anaharat.
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbit y Kishion y Abez,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet y En-ganim, y En-hada, y Bet-pases;
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Y su límite llega hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, que terminan en el río Jordán; Dieciséis pueblos con sus aldeas.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Isacar por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Y la quinta herencia salió para la tribu de Aser y sus familias.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Y su límite era Helcat, Hali, Beten y Acsaf.
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Y Alammelec y Amad y Miseal, extendiéndose hasta Carmel en el oeste y Sihor-libnat;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Volviendo al este a Bet-dagón y extendiéndose a Zabulón y al valle de Jeftel-él hasta Bet-emec, Neiel al norte; a la izquierda va hasta Cabul.
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 Ebron y Rehob y Hamon y Cana, hasta la gran Zidon;
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 Y el límite va hasta Rama y la ciudad amurallada de Tiro y Hosa, que termina en el mar junto a Mahaleb, Aczib;
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Uma y Afec y Rehob; Veintidós pueblos con sus aldeas.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Aser por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Para los hijos de Neftalí salió la sexta herencia, para los hijos de Neftalí y sus familias;
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 Y su límite era desde Helef, Alon-saanamin, hasta Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, que terminaba en el río Jordan;
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Y girando hacia el oeste hacia Aznot-tabor, el límite sale de allí hacia Hucoc, extendiéndose hasta Zebulun en el sur, y Aser en el oeste, y el territorio de Judah el río Jordan en el este.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Y los pueblos amurallados son Sidim, Zer, y Hamat, Racat y Cineret.
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama y Ramá y Hazor.
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Cedes Edrei, En-Hazor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Iron, Migdal-el, Horem y Bet-anat y Bet-semes; Diecinueve localidades con sus aldeas.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Neftalí por sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Por la tribu de Dan y sus familias salió la séptima herencia;
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 Y el límite de su herencia era Zora, Estaol, e Ir-semes.
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Saalabiny Ajalon, Jetla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Elon y Timnat y Ecrón,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteque, Gibetón y Baalat.
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Jehud y Bene-berac y Gat-rimon;
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Mejarcon y Racón frente a Jope.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Pero el límite de los hijos de Dan no era lo suficientemente ancho para ellos, de modo que los hijos de Dan subieron e hicieron la guerra a Lesem y la tomaron, colocándola en la espada sin piedad, y la tomaron por su herencia. e hicieron un lugar para ellos allí, dándole el nombre de Lesem Dan, después del nombre de su padre, Dan.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Esta es la herencia de la tribu de los hijos de Dan por parte de sus familias, estos pueblos con sus aldeas.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Así fue completa la distribución de la tierra y sus límites; y los hijos de Israel dieron a Josué, hijo de Nun, una herencia entre ellos;
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 Por orden del Señor, le dieron la ciudad por la que hizo el pedido, Timnat-sera en la región montañosa de Efraín: allí, después de construir la ciudad, se ganó la vida.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Estas son las herencias que el sacerdote Eleazar y Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia de las tribus de los hijos de Israel entregaron en Silo, por decisión del Señor, a la puerta de la Tienda de reunión Así que la distribución de la tierra fue completa.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Josué 19 >