< Juan 9 >

1 Y cuando se fue, en el camino vio a un hombre ciego de nacimiento.
And passing by He saw a man blind from birth.
2 Y sus discípulos le hicieron una pregunta, diciendo: Maestro, ¿fue por el pecado de este hombre, o el pecado de su padre y su madre, que ha estado ciego de nacimiento?
And asked Him the disciples of Him saying; Rabbi, who sinned, this [man] or the parents of him, that blind he may be born?
3 Jesús dijo en respuesta: No fue por su pecado, ni por causa de su padre o su madre; era para que las obras de Dios se manifiesten abiertamente en él.
Answered Jesus; Neither this [man] sinned nor [sinned] the parents of him, but [it was] that may be displayed the works of God in him.
4 Si bien es de día debemos hacer las obras del que me envió: llega la noche en que no se puede hacer ningún trabajo.
(Us *N+KO) it behooves to work the works of the [One who] having sent Me while day it is; is coming night, when no [one] is able to work.
5 Mientras estoy en el mundo, soy la luz del mundo.
While in the world I may be, [the] light I am of the world.
6 Diciendo estas palabras, puso la tierra, mezclada con saliva, en los ojos del hombre,
These things having said He spat on [the] ground and He made clay of the spittle and (he rubbed *NK+O) (on him *no) the clay to the eyes (of the blind *k)
7 y le dijo: Ve y lávate la cara en el estanque de Siloé (que significa, Enviado). Así que se fue y, después de lavarse, volvió viendo.
And He said to him; do go do wash yourself in the pool of Siloam which means Sent. He went therefore and washed and came [back] seeing.
8 Entonces los vecinos y otros que lo habían visto antes en la calle, con su mano en busca de dinero, dijeron: ¿No es este el hombre que obtuvo dinero de la gente?
The therefore neighbours and those having seen him before that (a beggar *N+KO) he was, were saying; Surely this is the [one] sitting and begging?
9 Algunos dijeron: Es él; otros dijeron: No, no es, pero él se parece a él. Él dijo: Yo soy él.
Some were saying that He it is, but others were saying; (No, *no) (but *N+kO) (that *k) like as him he is. He was saying that I myself am [he].
10 Entonces le dijeron: ¿Cómo, pues, te fueron abiertos los ojos?
They were saying therefore to him; How (then *NO) were opened of you the eyes?
11 Su respuesta fue: El hombre que se llama Jesús puso la tierra mezclada con saliva en mis ojos, y me dijo: Ve y lávate en Siloé: así que me fui y, después del lavado, ahora puedo ver.
Answered He (and said: *k) (The *no) man (who *no) is being named Jesus clay made and He anointed my eyes and He said to me (that *no) do go to (pool *k) Siloam and do wash. yourself Having gone (therefore *N+KO) and having washed I received sight.
12 Y ellos le dijeron: ¿Dónde está él? Su respuesta fue: no lo se.
(And *N+kO) they said to him; Where is He? He says; Not I know.
13 Lo llevaron delante de los fariseos, este hombre que había sido ciego.
They bring him to the Pharisees who once [was] blind;
14 El día en que Jesús hizo lodo y lo puso en los ojos del hombre y le devolvió la vista fue el día de reposo.
Was now Sabbath (in which day *NO) (when *k) the clay made Jesus and opened of him the eyes.
15 Entonces los fariseos le hicieron más preguntas acerca de cómo se habían abierto sus ojos. Y él les dijo: Puso el lodo sobre mis ojos, me lavé y ahora puedo ver.
Again therefore were asking him also the Pharisees how he had received sight. And he said to them; Clay He put on my eyes and I washed and I see.
16 Entonces algunos de los fariseos dijeron: Que el hombre no ha venido de Dios, porque no guarda el día de reposo. Otros decían: ¿Cómo es posible que un pecador haga tales milagros? Entonces hubo una división entre ellos.
Were saying therefore of the Pharisees some; Not is this from God the man for the Sabbath not He does keep. Others (however *no) were saying; How is able a man sinful such signs to do? And division there was among them.
17 Otra vez le dijeron al ciego: ¿Qué tienes que decir sobre él; puesto te ha devuelto la vista? Y él dijo: Él es un profeta.
They say (therefore *NO) to the blind [man] again; What you yourself say concerning Him for He opened of you the eyes? And he said that A prophet He is.
18 Ahora bien, los judíos no creían en la declaración de que había sido ciego y ahora podía ver, hasta que enviaron a buscar al padre y la madre del hombre cuyos ojos habían sido abiertos,
Not did believe then the Jews concerning him that he was being blind and received sight until when they called the parents of him who having received sight,
19 y les preguntaron, diciendo: ¿Es este tu hijo, de quien dices que era ciego al nacer? ¿cómo es que ahora él puede ver?
And they asked them saying; This is the son of you of whom you yourselves say that blind he was born? How then does he see presently
20 En respuesta, su padre y su madre dijeron: Estamos seguros de que este es nuestro hijo y que él era ciego al nacer:
Answered (therefore *N+k) (to them *k) the parents of him and said; We know that this is the son of us and that blind he was born;
21 Pero cómo es que ahora puede ver, o quién abrió los ojos, no sabemos; pregúntenle a él; él es lo suficientemente mayor para dar una respuesta por sí mismo.
How however presently he sees not we know, or who opened of him the eyes we ourselves not know; him do ask, (he himself *k) [of] age is; He himself Concerning himself he will speak.
22 Dijeron esto por temor a los judíos, porque los judíos habían llegado a un acuerdo de que si alguno decía que Jesús era el Cristo, sería expulsado de la sinagoga.
These things said the parents of Him because they were afraid of the Jews; already for had agreed together the Jews that if anyone Him shall confess Christ, expelled from the synagogue he shall be.
23 Esa fue la razón por la que dijeron: Él es lo suficientemente mayor; preguntale a el.
Because of this the parents of him said that Age he has, him (do question. *N+kO)
24 Entonces enviaron una segunda vez al hombre que había sido ciego, y le dijeron: Da gloria a Dios; tenemos claro que este hombre es un pecador.
They called therefore the man out a second time who were blind and they said to him; do give glory to God! We ourselves know that this man a sinner is.
25 Él dijo en respuesta, no tengo conocimiento si él es un pecador o no, pero de algo estoy seguro; Estaba ciego, y ahora veo.
Answered then he (and said: *k) Whether a sinner He is not I know; One [thing] I do know that blind being now I see.
26 Entonces ellos le dijeron: ¿Qué te hizo? ¿cómo te dio el uso de tus ojos?
They said (therefore *N+kO) to him (again: *k) What did He to you? How opened He of you the eyes?
27 Su respuesta fue: lo he dicho antes, pero tenían los oídos cerrados: ¿por qué quieren que vuelva a decirlo? ¿Desean convertirse en sus discípulos?
He answered them; I told you already, and not you did listen. Why again do you wish to hear? Surely not also you yourselves do wish His disciples to become?
28 Y se enojaron con él, y le dijeron: Tú eres su discípulo, pero nosotros somos discípulos de Moisés.
(And *n+o) ([they] now *o) railed at (therefore *K) him and said; You yourself a disciple are of that One, we ourselves however of Moses are disciples.
29 Estamos seguros de que Dios le dio su palabra a Moisés: pero en cuanto a este hombre, no sabemos de dónde viene.
We ourselves know that to Moses has spoken God, this [man] however not we know from where is.
30 El hombre dijo en respuesta: ¡Por qué, aquí hay algo extraño! Ustedes no saben de dónde viene, aunque me dio el uso de mis ojos.
Answered the man and said to them; In this for an amazing thing is that you yourselves not know from where He is, and yet (He opened *N+kO) my eyes.
31 Tenemos conocimiento de que Dios no presta oído a los pecadores, pero si alguno adora a Dios y le agrada, para él los oídos de Dios están abiertos.
We know (now *k) that to sinners God not does listen, but if anyone God-fearing shall be and the will of Him shall do, to him He listens.
32 En todos los años, nadie ha visto jamás los ojos de un hombre ciego de nacimiento recobrar la vista. (aiōn g165)
Out of the age never it has been heard that opened anyone [the] eyes of [one] blind born. (aiōn g165)
33 Si este hombre no vino de Dios, no podría hacer nada.
only unless were this [man] from God, not He was able to do no [thing].
34 Su respuesta fue: Tú naciste por el pecado; ¿te haces nuestro maestro? Y lo sacaron de la sinagoga.
They answered and they said to him; In sins you yourself were born entirely and you yourself teach us? And they cast him out.
35 Llegaron a oídos de Jesús que lo habían sacado, y al encontrarlo, le dijo: ¿Tienes fe en el Hijo del Hombre?
Heard Jesus that they had cast him out, and having found him He said (to him: *ko) You yourself believe in the Son (of Man? *N+KO)
36 Él dijo en respuesta: ¿Y quién es él, Señor? Di, para que pueda tener fe en él.
Answered he and said; (And *no) who is He, lord, that I may believe in Him?
37 Jesús le dijo: Tú lo has visto; es él quien te está hablando.
Said (now *k) to him Jesus; Both You have seen Him, and the [One] speaking with you He is.
38 Y él dijo: Señor, creo. Y él le dio culto. Y él lo adoró.
And he was saying; I believe, Lord, And he worshiped Him.
39 Y Jesús dijo: Yo vine a este mundo para ser juez, para que los que no ven puedan ver, y los que ven se queden ciegos.
And said Jesus; For judgment I myself into world this came, that those not seeing may see and those seeing blind may become.
40 Estas palabras llegaron a oídos de los fariseos que estaban con él, y le dijeron: ¿Somos nosotros, entonces, ciegos?
(and *k) Heard from the Pharisees these things who with Him being and they said to Him; Surely not also we ourselves blind are?
41 Jesús les dijo: Si fueran ciegos, no tendrían pecado; pero ahora que dicen: Nosotros vemos; sus pecados permanece todavía.
Said to them Jesus; If blind you were, not then would you have sin. since however you say that We see, the (therefore *K) sin of you remains.

< Juan 9 >