< Juan 3 >

1 Había entre los fariseos un hombre llamado Nicodemo, que era uno de los gobernantes de los judíos.
Now there was a Pharisee named Nicodemus, who was a leading man among his people.
2 Vino por la noche a Jesús y le dijo: Rabí, estamos seguros de que has venido de Dios como maestro, porque ningún hombre podrá hacer estas señales que tú haces si Dios no estuviera con él.
This man came to Jesus by night, and said to him, ‘Rabbi, we know that you are a teacher come from God; for no one could give such signs as you are giving, unless God were with him.’
3 Jesús le dijo: En verdad, te digo que, sin un nuevo nacimiento, nadie puede ver el reino de Dios.
‘In truth I tell you,’ exclaimed Jesus, ‘unless a person is reborn, they cannot see the kingdom of God.’
4 Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que un hombre nazca cuando sea viejo? ¿Pudo ir al cuerpo de su madre una segunda vez y volver a nacer?
‘How can a person,’ asked Nicodemus, ‘be born when they are old? Can they be born a second time?’
5 Jesús dijo en respuesta: En verdad, te digo, si el nacimiento de un hombre no proviene del agua y del Espíritu, no le es posible entrar en el reino de Dios.
‘In truth I tell you,’ answered Jesus, ‘unless a person owes their birth to water and Spirit, they cannot enter the kingdom of God.
6 Lo que tiene nacimiento de la carne es carne, y lo que nace del Espíritu es espíritu.
All that owes its birth to human nature is human, and all that owes its birth to the Spirit is spiritual.
7 No te sorprendas si te digo, es necesario que tengas un segundo nacimiento.
Do not wonder at my telling you that you all need to be reborn.
8 El viento va donde le place, y el sonido llega a tus oídos, pero no puedes decir de dónde viene y hacia dónde va: así es con todos los que nacen del Espíritu.
The wind blows wherever it wants, and you can hear the sound it makes, but you do not know where it comes from, or where it goes; it is the same with everyone who owes his birth to the Spirit.’
9 Y Nicodemo le dijo: ¿Cómo es posible que estas cosas sean?
‘How can that be?’ asked Nicodemus.
10 Y Jesús, respondiendo, dijo: ¿Eres tú el maestro de Israel y no tienes conocimiento de estas cosas?
‘What! You a teacher of Israel,’ exclaimed Jesus, ‘and yet do not understand this!
11 Verdaderamente, te digo: decimos aquello de lo que tenemos conocimiento; damos testimonio de lo que hemos visto; pero ustedes no creen en nuestro testimonio.
In truth I tell you that we speak of what we know, and state what we have seen; and yet you do not accept our statements.
12 Si no tienes fe cuando mis palabras son sobre las cosas de la tierra, ¿cómo creerán si mis palabras son sobre las cosas del cielo?
If, when I tell you earthly things, you do not believe me, how will you believe me when I tell you of heavenly things?
13 Y nadie subió al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre.
No one has ascended to heaven, except him who descended from heaven – the Son of Man himself.
14 Como la serpiente fue levantada por Moisés en la tierra baldía, así también es necesario que el Hijo del hombre sea levantado:
And, as Moses lifted up the snake in the desert, so must the Son of Man be lifted up;
15 Para que cualquiera que tenga fe tenga en él vida eterna. (aiōnios g166)
so that everyone who believes in him may have eternal life.’ (aiōnios g166)
16 Porque Dios tuvo tal amor por el mundo que le dio a su único Hijo, para que todo el que tenga fe en él no muera, sino que tenga vida eterna. (aiōnios g166)
For God so loved the world, that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not be lost, but have eternal life. (aiōnios g166)
17 Dios no envió a su Hijo al mundo para ser juez del mundo; lo envió para que el mundo pueda tener salvación a través de él.
For God did not send his Son into the world to condemn the world, but so that the world might be saved through him.
18 El hombre que tiene fe en él no viene a ser juzgado; pero el que no tiene fe en él ha sido juzgado incluso ahora, porque no tiene fe en el nombre del único Hijo de Dios.
The person who believes in him escapes condemnation, while the person who does not believe in him is already condemned, because they have not believed in the only Son of God.
19 Y esta es la prueba por la cual los hombres son juzgados: la luz ha venido al mundo y los hombres tienen más amor por la oscuridad que por la luz, porque sus actos son malos.
The ground of their condemnation is this, that though the light has come into the world, people preferred the darkness to the light, because their actions were wicked.
20 La luz es odiada por todos aquellos cuyos actos son malos y él no viene a la luz por temor a que sus actos sean vistos.
For the person who lives an evil life hates the light, and will not come to it, fearing that their actions will be exposed;
21 Pero aquel cuya vida es verdadera sale a la luz, para que se vea claramente que sus actos han sido hechos con la ayuda de Dios.
but the person who lives by the truth comes into the light, so it can be clearly seen that God is in all they do.
22 Después de estas cosas, Jesús y sus discípulos fueron a la tierra de Judea, y allí estuvo con ellos por un tiempo, dando el bautismo.
After this, Jesus went with his disciples into the country parts of Judea; and there he stayed with them, and baptized.
23 Ahora Juan estaba bautizando en Enón, cerca de Salim, porque allí había mucha agua; y la gente vino y se les dio el bautismo.
John, also, was baptizing at Aenon near Salim, because there were many streams there; and people were constantly coming and being baptized.
24 Porque en este momento Juan no había sido encarcelado.
(For John had not yet been imprisoned).
25 Entonces surgió una pregunta entre los discípulos de Juan y un judío acerca de la purificación.
Now a discussion arose between some of John’s disciples and a fellow Jew on the subject of purification;
26 Y fueron a Juan y le dijeron: Rabí, el hombre que estaba contigo al otro lado del Jordán, el hombre de quien tú testificastes, ahora está dando el bautismo, y todos irán a él.
and the disciples came to John and said, ‘Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, and to whom you have yourself borne testimony – he, also, is baptizing, and everybody is going to him.’
27 Y esta fue la respuesta de Juan: Un hombre no puede tener nada si no le es dado desde el cielo.
John’s answer was – ‘A person can gain nothing but what is given them from heaven.
28 Ustedes dan testimonio de lo que dije, no soy el Cristo. Lo que dije fue que fui enviado ante Cristo.
You are yourselves witnesses that I said “I am not the Christ,” but “I have been sent before him as a messenger.”
29 El que tiene la novia es el marido; pero el amigo del marido, cuyo lugar está a su lado y cuyos oídos están abiertos para él, está lleno de alegría por la voz del esposo: tal es mi alegría, y está completa.
It is the groom who has the bride; but the groom’s friend, who stands by and listens to him, is filled with joy when he hears the groom’s voice. This joy I have felt to the full.
30 Él tiene que volverse más grande mientras yo me vuelvo menos.
He must become greater, and I less.’
31 El que viene del cielo es más grande que todos los demás: el que viene de la tierra es de la tierra, y de la tierra son sus palabras; el que viene del cielo, sobre todos es.
He who comes from above is above all others; but a child of earth is earthly, and his teaching is earthly, too. He who comes from heaven is above all others.
32 Da testimonio de lo que ha visto y de lo que ha llegado a sus oídos; y ningún hombre toma su testimonio como verdadero.
He states what he has seen and what he heard, and yet no one accepts his statement.
33 El que así toma su testimonio ha dejado clara su fe de que Dios es verdadero.
They who did accept his statement confirm the fact that God is true.
34 Porque aquel a quien Dios ha enviado dice las palabras de Dios; y Dios no le da el Espíritu por medida.
For he whom God sent as his messenger gives us God’s own teaching, for God does not limit the gift of the Spirit.
35 El Padre tiene amor por el Hijo y ha puesto todas las cosas en sus manos.
The Father loves his Son, and has put everything in his hands.
36 El que tiene fe en el Hijo tiene vida eterna; pero el que no tiene fe en el Hijo no tendrá esa vida; La ira de Dios descansa sobre él. (aiōnios g166)
The person who believes in the Son has eternal life, while a person who rejects the Son will not even see that life, but remains under God’s displeasure. (aiōnios g166)

< Juan 3 >