< Job 8 >

1 Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
A LAILA olelo mai la o Biledada, no Suha, i mai la,
2 ¿Cuánto tiempo dirás estas cosas y cuánto tiempo serán las palabras de tu boca como un viento fuerte?
Pehea la ka loihi o kau olelo ana i keia mau mea? A he makani ikaika na huaolelo o kou waha?
3 ¿Dios da decisiones equivocadas? ¿O es el Dios Todopoderoso no recto en su juicio?
E hookahuli anei ke Akua i ka pololei? A e hookekee anei ka Mea mana i ka pono?
4 Si tus hijos hicieron lo malo contra él, entonces él los entregó a su castigo.
Ina paha ua hana hewa kau poe keiki ia ia, Alaila kiola aku la ia ia lakou, no ko lakou lawehala ana;
5 Si buscas a Dios con cuidado, y pones tu súplica ante él Dios Todopoderoso;
Ina e imi oe i ke Akua, A e nonoi aku oe i ka Mea mana;
6 Si eres limpio y recto; entonces, ciertamente, será movido y prosperará, y tu justicia será tu morada.
Ina ua maemae oe a pono hoi; He oiaio no, ina ua ala mai no ia ano nou, A ua hoomalu mai ia i ka hale o kou pono ana.
7 Y aunque tu comienzo fue pequeño, tu final será muy grande.
Ina ua uuku kou hoomaka ana i kinohou, O kou hopena, e mahuahua loa ana no ia.
8 Consulta ahora a las generaciones pasadas y presta atención a lo que han buscado sus padres:
No ka mea, ke noi aku nei au ia oe, e ninau aku oe i ka hanauna mamua, A e hoomakaukau oe e noonoo i ko lakou poe makua:
9 Porque somos de ayer, y no tenemos conocimiento, porque nuestros días en la tierra se han ido como una sombra.
(No ka mea, inehinei wale no kakou, aohe ike, A o ko kakou mau la ma ka honua, he aka no ia: )
10 ¿No te darán enseñanza y sabiduría, te dirán palabras de todo corazón?
Aole anei lakou e ao mai ia oe, a e hai mai ia oe, A e hoike mai i na olelo mailoko mai o ko lakou naau?
11 ¿Crecerá él papiro sin pantanos? ¿Él junco crecerá sin agua?
E ulu anei ke papuro ke ole ka lepo poho? E ulu anei ka akaakai ke ole ka wai?
12 Sin embargo estando verde, sin ser cortado, se seca y muere antes que cualquier otra planta.
I kona manawa uliuli, aole i okiia, Ua mae no ia mamua o na mauu e ae a pau.
13 Así es el fin de todos los que no tienen a Dios en mente; y la esperanza del malvado no llega a nada:
Pela no ka hope o ka poe a pau e hoopoina ana i ke Akua; A pela no ka manaolana o ka aia e make ai.
14 Cuya esperanza se corta, y cuya esperanza no es más fuerte que una telaraña.
O kona manaolana e okiia'ku ia, A o kona mea hilinai, he punawelewele no ia.
15 Él está buscando a su casa por apoyo, pero no está allí; Él pone su esperanza en su casa, pero se convierte en nada.
E hilinai iho oia maluna o kona hale, aka, aole ia e paa: E hoopaa aku oia ia mea, aole nae ia e kupono.
16 Está lleno de fuerza ante el sol, y sus ramas salen por su jardín.
Ua uliuli oia imua o ka la, A kupu ae kona mau lala ma kona kihapai.
17 Sus raíces están retorcidas alrededor de las piedras, forzándose su camino entre ellas.
Ua awiliia kona mau aa ma ka waikahe, A ike iho la ia i kahi o na pohaku.
18 Si lo sacan de su lugar, entonces dirá: No te he visto.
Aka, e hoopauia aku ia mea mai kona wahi aku, Alaila e hoole mai oia ia ia, aole au i ike ia oe.
19 Tal es el gozo de su camino, y del polvo otro brota para tomar su lugar.
Aia hoi, oia ka olioli o kona aoao, A mailoko mai o ka lepo e kupu ae na mea e.
20 En verdad, Dios no renunciará al que está sin pecado, y no tomará de la mano a los que hacen el mal.
Aia hoi, aole ke Akua e hoowahawaha i ka mea pono, Aole hoi ia e kokua aku i ka poe hana hewa:
21 Llegará el momento en que tu boca se llenará de risas y de tus labios saldrán gritos de alegría.
A hoopiha mai ia i kou waha i ka akaaka, A i kou lehelehe i ka hooho olioli.
22 Tus enemigos serán cubiertos de vergüenza, y la casa del pecador no volverá a ser vista.
O ka poe inaina ia oe e hoaahuia lakou i ka hilahila: A e lilo ka hale o ka poe hewa i mea ole.

< Job 8 >