< Job 5 >

1 Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
Wołaj więc, jeśli jest ktoś, kto by ci odpowiedział; i do którego ze świętych się zwrócisz?
2 Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
Gniew bowiem zabija głupiego, a prostaka uśmierca zawiść.
3 He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
Widziałem głupiego, jak zapuścił korzenie, lecz zaraz przekląłem jego mieszkanie.
4 Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
Jego synowie są daleko od ratunku, zostają zdeptani w bramie, a nie [ma] nikogo, kto by [ich] ocalił.
5 Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
Jego żniwo głodny pożera, wydobywa je spośród [samych] cierni, a chciwy pochłania ich bogactwa.
6 Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
Utrapienie bowiem nie powstaje z prochu ani z ziemi nie wyrasta niedola;
7 Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
Lecz człowiek rodzi się na niedolę, jak iskry z węgla wzlatują w górę.
8 Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
Ja jednak szukałbym Boga i Bogu przedstawił swoją sprawę;
9 Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
Który czyni rzeczy wielkie i niezbadane, cudowne i niezliczone;
10 Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
Który zsyła deszcz na ziemię i spuszcza wody na pola;
11 Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
Który pokornych stawia wysoko, a smutnych wywyższa ku zbawieniu;
12 Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
Który wniwecz obraca zamysły przebiegłych, tak że ich ręce nie wykonują ich zamiaru;
13 Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
Który chwyta mądrych w ich przebiegłości, tak że rada przewrotnych szybko upada.
14 Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
Za dnia napotykają ciemność, a w południe idą po omacku jak w nocy.
15 Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
On wybawia ubogiego od miecza, od ich ust, i z ręki mocarza.
16 Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
Tak to uciśniony ma nadzieję, a nieprawość zamyka swe usta.
17 En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
Oto błogosławiony człowiek, którego Bóg karze; nie gardź więc karceniem Wszechmocnego.
18 Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
On bowiem rani, ale i opatruje, uderza, a jego ręce uzdrawiają.
19 Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
Z sześciu nieszczęść cię wyrwie, a w siódmym nie dotknie cię zło.
20 Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
W głodzie wybawi cię od śmierci, a na wojnie od mocy miecza.
21 Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
Przed biczem języka będziesz zasłonięty i nie ulękniesz się spustoszenia, gdy nadejdzie.
22 Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
Będziesz się śmiał ze spustoszenia i głodu, nie będziesz się bał zwierząt ziemi.
23 Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
Zawrzesz bowiem przymierze z kamieniami na polu, a okrutny zwierz polny będzie żyć z tobą w pokoju.
24 Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
I poznasz, że twój przybytek [jest] spokojny; odwiedzisz swoje mieszkanie, a nie zgrzeszysz.
25 Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
Poznasz też, że twoje potomstwo się rozmnoży, a twoje dzieci [będą] jak trawa ziemi.
26 Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
W sędziwym wieku zejdziesz do grobu, jak snop zboża zbierany w swym czasie.
27 Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.
Oto do tego doszliśmy i tak jest. Słuchaj tego i rozważ to sobie.

< Job 5 >