< Job 35 >

1 Respondió Eliu, y dijo:
以利户又说:
2 ¿Te parece correcto decir, mi justicia es más que la de Dios,
你以为有理, 或以为你的公义胜于 神的公义,
3 ? Porque dijiste: ¿Qué me beneficia a mí y qué provecho tengo por no haber pecado?
才说这与我有什么益处? 我不犯罪比犯罪有什么好处呢?
4 Te responderé a ti y a tus amigos:
我要回答你和在你这里的朋友。
5 Vuelvan sus ojos a los cielos, y entiendan que los cielos son más altos que ustedes.
你要向天观看, 瞻望那高于你的穹苍。
6 Si has hecho mal, ¿eso no le afecta a Dios? y si tus pecados son grandes en número, ¿qué es para él?
你若犯罪,能使 神受何害呢? 你的过犯加增,能使 神受何损呢?
7 Si eres recto, ¿qué le das a él? ¿O qué toma él de tu mano?
你若是公义,还能加增他什么呢? 他从你手里还接受什么呢?
8 Tu maldad puede tener un efecto en un hombre como tú, o tu justicia aprovechara un hijo de hombre.
你的过恶或能害你这类的人; 你的公义或能叫世人得益处。
9 Por la abundancia de la violencia, los hombres claman en dolor; piden ayuda a causa del brazo de los poderosos.
人因多受欺压就哀求, 因受能者的辖制便求救,
10 Pero nadie ha dicho: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche?
却无人说:造我的 神在哪里? 他使人夜间歌唱,
11 Quién nos da más conocimiento que las bestias de la tierra, y nos hace más sabios que las aves del cielo.
教训我们胜于地上的走兽, 使我们有聪明胜于空中的飞鸟。
12 Allí están clamando por el orgullo de los malhechores, pero él no les responde.
他们在那里, 因恶人的骄傲呼求,却无人答应。
13 Pero Dios no escuchará lo que es falso, ni la mirará el Omnipotente.
虚妄的呼求, 神必不垂听; 全能者也必不眷顾。
14 Cuánto menos cuando dices que no lo ves; Esperalo, la causa está delante de él.
何况你说,你不得见他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Y ahora que no ha visitado en su ira; ni se conoce con rigor.
但如今因他未曾发怒降罚, 也不甚理会狂傲,
16 Y la boca de Job está abierta de par en par para dar lo que es sin beneficio, aumentando las palabras sin conocimiento.
所以约伯开口说虚妄的话, 多发无知识的言语。

< Job 35 >