< Job 29 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Et Job reprit son discours sentencieux et dit:
2 ¡Si pudiera volver a ser como estaba en los meses pasados, en los días en que Dios me estaba cuidando!
Oh! que ne suis-je comme aux mois d’autrefois, comme aux jours où Dieu me gardait;
3 Cuando su luz brillaba sobre mi cabeza, y cuando por su luz podía andar en la oscuridad.
Quand sa clarté luisait sur ma tête, et que dans les ténèbres je marchais à sa lumière;
4 Cuando yo estaba en los días de mi juventud, cuando mi tienda fue cubierta por la mano de Dios;
Comme j’étais aux jours de mon automne, quand le conseil secret de Dieu présidait sur ma tente;
5 Cuando él Todopoderoso estaba todavía conmigo, y mis hijos me rodeaban;
Quand le Tout-puissant était encore avec moi, [et] que mes jeunes gens m’entouraient;
6 Cuando mis pies se lavaron con leche, y ríos de aceite fluían de la roca para mí.
Quand je lavais mes pas dans le caillé, et que le rocher versait auprès de moi des ruisseaux d’huile! –
7 Cuando salía a la puerta, para subir al pueblo y tomar asiento en el lugar público.
Quand je sortais [pour aller] à la porte par la ville, quand je préparais mon siège sur la place:
8 Los jóvenes me vieron y se escondían, y los ancianos se levantaron de sus asientos;
Les jeunes gens me voyaient et se cachaient, et les vieillards se levaient [et] se tenaient debout;
9 Los gobernantes se callaron, y se pusieron las manos en la boca;
Les princes s’abstenaient de parler et mettaient la main sur leur bouche,
10 Los jefes bajaron su voz, y sus lenguas se les pegaba al paladar de sus bocas.
La voix des nobles s’éteignait, et leur langue se collait à leur palais.
11 Porque cuando llegó a sus oídos, los hombres dijeron que yo era verdaderamente feliz; Y cuando vieron sus ojos, me dieron testimonio;
Quand l’oreille m’entendait, elle m’appelait bienheureux; quand l’œil me voyait, il me rendait témoignage;
12 Porque yo era un salvador de los pobres cuando él clamaba por ayuda, y por huérfano que no tenía ayuda.
Car je délivrais le malheureux qui implorait du secours, et l’orphelin qui était sans aide.
13 La bendición de aquel que estaba cerca de la destrucción vino sobre mí, y puse una canción de alegría en el corazón de la viuda.
La bénédiction de celui qui périssait venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
14 Me puse la justicia como mi ropa, y estaba llena de ella; Las decisiones correctas fueron para mí una bata y un tocado.
Je me vêtais de la justice, et elle me revêtait; ma droiture m’était comme un manteau et un turban.
15 Yo era ojos para los ciegos, y pies para el que no tenía poder para caminar.
J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux;
16 Yo era un padre para los pobres, examinaba la causa que no conocía.
J’étais un père pour les pauvres, et j’examinais la cause de celui qui m’était inconnu;
17 Por mí se rompieron los grandes dientes del malvado, y le hice renunciar a lo que había quitado violentamente.
Et je brisais la mâchoire de l’inique, et d’entre ses dents j’arrachais la proie.
18 Entonces dije: Terminaré con mis hijos a mi alrededor, mis días serán como la arena en número;
Et je disais: J’expirerai dans mon nid, et mes jours seront nombreux comme le sable;
19 Mi raíz estará abierta a las aguas, y él rocío de la noche estará en mis ramas,
Ma racine sera ouverte aux eaux, et la rosée séjournera sur ma branche;
20 Mi gloria será siempre nueva, y mi arco se renueva fácilmente en mi mano.
Ma gloire [restera] toujours nouvelle avec moi, et mon arc rajeunira dans ma main.
21 Los hombres me escucharon, esperando y guardando silencio para mis sugerencias.
On m’écoutait et on attendait, et on se taisait pour [avoir] mon conseil;
22 Después de haber dicho lo que tenía en mente, se quedaron callados y dejaron que mis palabras se adentren en sus corazones;
Après que j’avais parlé on ne répliquait pas, et mon discours distillait sur eux;
23 Me esperaban como a la lluvia, abriendo la boca como a las lluvias de primavera.
Et on m’attendait comme la pluie, et on ouvrait la bouche [comme] pour la pluie de la dernière saison.
24 Cuando yo les sonreía, cuando no tenían esperanza, y la luz de mi cara nunca fue nublada por su miedo.
Si je leur souriais, ils ne le croyaient pas, et ils ne troublaient pas la sérénité de ma face.
25 Tomé mi lugar como jefe, guiándolos en su camino, y fui como rey entre su ejército cuando estaban tristes yo los consolaba.
Je choisissais pour eux le chemin et je m’asseyais à leur tête, et je demeurais comme un roi au milieu d’une troupe, comme quelqu’un qui console les affligés.

< Job 29 >