< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia

< Job 28 >