< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."

< Job 28 >