< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Akwai ramin azurfa akwai kuma wurin da ake tace zinariya.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Daga cikin ƙasa ake ciro ƙarfe, ana kuma narkar da tagulla daga cikin dutse.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Mutum ya kawo ƙarshen duhu; yakan bincike zuzzurfar iyaka, yana neman duwatsu a wuri mafi duhu.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Nesa da inda mutane suke zama, yakan huda rami yă yi abin lilo, a wurin da mutane ba sa bi.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Cikin ƙasa inda ake samun abinci, a ƙarƙashinta kuwa zafi ne kamar wuta;
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
akwai duwatsu masu daraja a cikin duwatsunta, akwai kuma zinariya a cikin ƙurarta.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Tsuntsu mai farauta bai san hanyarta ba, ba shahon da ya taɓa ganin ta.
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
Manyan namun jeji ba su taɓa binta ba, ba zakin da ya taɓa binta.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Hannun mutum ya iya sarrafa ƙanƙarar duwatsu, yă kuma tumɓuke tushen duwatsu.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Yana tona rami a cikin duwatsu idanunsa suna ganin dukan dukiyar da ke cikin duwatsun.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Yana nema daga ina ruwan rafi yake ɓulɓulowa yana kuma binciko abubuwan da suke a ɓoye yă kawo su cikin haske.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Amma a ina ne za a iya samun hikima? Ina fahimta take zama?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Mutum bai gane muhimmancinta ba, ba a samunta a ƙasar masu rai.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Zurfi ya ce, “Ba ta wurina”; teku ya ce, “Ba ta wurina.”
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Ba irin zinariyar da za tă iya sayenta, ko kuma a iya auna nauyinta da azurfa.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Ba za a iya sayenta da zinariyar Ofir, ko sauran duwatsu masu daraja ba.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Zinariya da madubi ba za su iya gwada kansu da ita ba, ba kuwa za a iya musayarta da abubuwan da aka yi da zinariya ba.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Kada ma a ce murjani da duwatsu masu walƙiya; farashin hikima ya fi na lu’ulu’ai.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Ba za a iya daidaita darajarta da duwatsun Tofaz na Kush ba, zallar zinariya ma ba tă isa ta saye ta ba.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
“To, daga ina ke nan hikima ta fito? Ina fahimta take zama?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
An ɓoye ta daga idanun kowane abu mai rai, har tsuntsayen sararin sama ma an ɓoye masu ita.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Hallaka da mutuwa suna cewa, ‘Jita-jitarta kaɗai muke ji.’
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Allah ya gane hanyar zuwa wurinta. Shi ne kaɗai ya san inda take zama,
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Gama yana ganin iyakar duniya kuma yana ganin duk abin da yake ƙarƙashin sama.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Lokacin da ya yi iska ya sa ta hura, ya kuma auna ruwaye.
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
Lokacin da ya yi wa ruwan sama doka da kuma hanya domin walƙiya,
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
sai ya dubi hikima ya auna ta; ya tabbatar da ita, ya gwada ta.
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
Ya kuma ce wa mutum, ‘Tsoron Ubangiji shi ne hikima, kuma guje wa mugunta shi ne fahimi.’”

< Job 28 >