< Job 28 >

1 Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
Es hat das Silber seine Gänge, und das Gold, das man läutert seinen Ort.
2 El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
Eisen bringt man aus der Erde, und aus den Steinen schmelzt man Erz.
3 El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
Man macht der Finsternis ein Ende und findet zuletzt das Gestein tief verborgen.
4 Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
Man bricht einen Schacht von da aus, wo man wohnt; darin hangen und schweben sie als die Vergessenen, da kein Fuß hin tritt, fern von den Menschen.
5 En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
Man zerwühlt unten die Erde wie mit Feuer, darauf doch oben die Speise wächst.
6 Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
Man findet Saphir an etlichen Orten, und Erdenklöße, da Gold ist.
7 Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
Den Steig kein Adler erkannt hat und kein Geiersauge gesehen;
8 Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
es hat das stolze Wild nicht darauf getreten und ist kein Löwe darauf gegangen.
9 El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
Auch legt man die Hand an die Felsen und gräbt die Berge um.
10 Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
Man reißt Bäche aus den Felsen; und alles, was köstlich ist, sieht das Auge.
11 Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
Man wehrt dem Strome des Wassers und bringt, das darinnen verborgen ist, ans Licht.
12 Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Wo will man aber die Weisheit finden? und wo ist die Stätte des Verstandes?
13 El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
Niemand weiß, wo sie liegt, und sie wird nicht gefunden im Lande der Lebendigen.
14 Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
Die Tiefe spricht: “Sie ist in mir nicht”; und das Meer spricht: “Sie ist nicht bei mir”.
15 El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
Man kann nicht Gold um sie geben noch Silber darwägen, sie zu bezahlen.
16 No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
Es gilt ihr nicht gleich ophirisch Gold oder köstlicher Onyx und Saphir.
17 No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
Gold und Glas kann man ihr nicht vergleichen noch um sie golden Kleinod wechseln.
18 No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
Korallen und Kristall achtet man gegen sie nicht. Die Weisheit ist höher zu wägen denn Perlen.
19 El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
Topaz aus dem Mohrenland wird ihr nicht gleich geschätzt, und das reinste Gold gilt ihr nicht gleich.
20 ¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
Woher kommt denn die Weisheit? und wo ist die Stätte des Verstandes?
21 Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel.
22 Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
Der Abgrund und der Tod sprechen: “Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört.”
23 Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.
24 Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
Denn er sieht die Enden der Erde und schaut alles, was unter dem Himmel ist.
25 Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
Da er dem Winde sein Gewicht machte und setzte dem Wasser sein gewisses Maß;
26 Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
da er dem Regen ein Ziel machte und dem Blitz und Donner den Weg:
27 Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
da sah er sie und verkündigte sie, bereitete sie und ergründete sie
28 Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.
und sprach zu den Menschen: Siehe, die Furcht des Herrn, das ist Weisheit; und meiden das Böse, das ist Verstand.

< Job 28 >