< Job 27 >

1 Y Job nuevamente tomó la palabra y dijo:
Und Hiob fuhr fort und hob an seine Sprüche und sprach:
2 Por la vida de Dios, que me ha quitado el derecho; y del Todopoderoso, que ha amargado mi alma;
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht weigert, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt;
3 Mientras haya vida en mí, y el aliento de Dios en mi nariz;
solange mein Odem in mir ist und der Hauch von Gott in meiner Nase ist:
4 En verdad, no diré mentiras, y mi lengua no dice lo que es falso.
meine Lippen sollen nichts Unrechtes reden, und meine Zunge soll keinen Betrug sagen.
5 ¡Que esté lejos de mí! ¡Ciertamente no diré que tienes razón! Moriré antes de renunciar a mi justicia.
Das sei ferne von mir, daß ich euch recht gebe; bis daß mein Ende kommt, will ich nicht weichen von meiner Unschuld.
6 Me aferrare a mi justicia, y no lo dejaré ir; mi corazón no tiene nada que decir contra ninguna parte de mi vida.
Von meiner Gerechtigkeit, die ich habe, will ich nicht lassen; mein Gewissen beißt mich nicht meines ganzen Lebens halben.
7 Sea mi enemigo como el hombre malo, y el que viene contra mí, sea como el pecador.
Aber mein Feind müsse erfunden werden als ein Gottloser, und der sich wider mich auflehnt, als ein Ungerechter.
8 ¿Cuál es la esperanza del pecador por mucho que haya robado, cuando Dios le quita su alma?
Denn was ist die Hoffnung des Heuchlers, wenn Gott ein Ende mit ihm macht und seine Seele hinreißt?
9 ¿Su grito llegará a los oídos de Dios cuando él esté en problemas?
Meinst du das Gott sein Schreien hören wird, wenn die Angst über ihn kommt?
10 ¿Se deleitará con el Todopoderoso hará su oración a Dios en todo momento?
Oder kann er an dem Allmächtigen seine Lust haben und Gott allezeit anrufen?
11 Te daré enseñanzas acerca del poder de Dios; No mantendré en secreto lo que está en la mente del Todopoderoso.
Ich will euch lehren von der Hand Gottes; und was bei dem Allmächtigen gilt, will ich nicht verhehlen.
12 En verdad, todos ustedes lo han visto; ¿Por qué entonces te has vuelto completamente tonto?
Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?
13 Este es el castigo para el malvado departe de Dios Todopoderoso, y la herencia dada a los violentos.
Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe der Tyrannen, das sie von dem Allmächtigen nehmen werden:
14 Si sus hijos son mayores, son destinados a morir; y su descendencia no será saciado de pan.
wird er viele Kinder haben, so werden sie des Schwertes sein; und seine Nachkömmlinge werden des Brots nicht satt haben.
15 Cuando los de su casa que todavía viven llegan a su fin por la enfermedad, y serán sepultados, y sus viudas no lloran por ellos.
Die ihm übrigblieben, wird die Seuche ins Grab bringen; und seine Witwen werden nicht weinen.
16 Aunque puede juntar plata como polvo, y preparar gran cantidad de ropa como el barro;
Wenn er Geld zusammenbringt wie Staub und sammelt Kleider wie Lehm,
17 Puede que los prepare, pero los rectos se los pondrán, y el que está libre del pecado repartirá la plata.
so wird er es wohl bereiten; aber der Gerechte wird es anziehen, und der Unschuldige wird das Geld austeilen.
18 Su casa no tiene más fuerza, es como la casa de una polilla, o la tienda de un vigilante.
Er baut sein Haus wie eine Spinne, und wie ein Wächter seine Hütte macht.
19 Se va a descansar lleno de riqueza, pero lo hace por última vez al abrir los ojos, ya no la ve.
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
20 Los miedos lo asaltan como inundaciones; en la noche el viento de la tormenta se lo lleva.
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.
21 El viento del este lo levanta y se va; es forzado a salir violentamente de su lugar.
Der Ostwind wird ihn wegführen, daß er dahinfährt; und Ungestüm wird ihn von seinem Ort treiben.
22 Dios se arrojará contra él sin piedad; aunque trate de huir de su poder.
Er wird solches über ihn führen und wird sein nicht schonen; vor seiner Hand muß er fliehen und wieder fliehen.
23 Los hombres batirán sus manos con señales de alegría por su ruina, sacándolo de su lugar con silbidos.
Man wird über ihn mit den Händen klatschen und über ihn zischen, wo er gewesen ist.

< Job 27 >