< Job 21 >

1 Entonces Job respondió y dijo:
ויען איוב ויאמר׃
2 Presta atención con cuidado a mis palabras; y deja que este sea tu consuelo.
שמעו שמוע מלתי ותהי זאת תנחומתיכם׃
3 Déjame decir lo que tengo en mente, y después de eso, siguan burlándose de mí.
שאוני ואנכי אדבר ואחר דברי תלעיג׃
4 En cuanto a mí, ¿mi queja es contra el hombre? entonces para que preguntarse si mi espíritu está angustiado?
האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
5 Toma nota de mí y llénate de maravilla, ponte la mano en la boca.
פנו אלי והשמו ושימו יד על פה׃
6 Al pensarlo, mi carne tiembla de miedo.
ואם זכרתי ונבהלתי ואחז בשרי פלצות׃
7 ¿Por qué se da la vida a los malvados? ¿Por qué se vuelven viejos y fuertes en el poder?
מדוע רשעים יחיו עתקו גם גברו חיל׃
8 Su simiente están establecidos delante de ellos, y su descendencia delante de sus ojos.
זרעם נכון לפניהם עמם וצאצאיהם לעיניהם׃
9 Sus casas están libres de temor, y la vara de Dios no viene sobre ellos.
בתיהם שלום מפחד ולא שבט אלוה עליהם׃
10 Su buey engendra sin fallar; Su vaca da a luz, sin abortar.
שורו עבר ולא יגעל תפלט פרתו ולא תשכל׃
11 Envían a sus pequeños como un rebaño, y sus hijos disfrutan bailando.
ישלחו כצאן עויליהם וילדיהם ירקדון׃
12 Hacen canciones a los instrumentos de música, y se alegran del sonido de las flautas.
ישאו כתף וכנור וישמחו לקול עוגב׃
13 Sus días terminan sin problemas, y de repente bajan al sepulcro. (Sheol h7585)
יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃ (Sheol h7585)
14 Aunque dijeron a Dios: Aléjate de nosotros, porque no deseamos el conocimiento de tus caminos.
ויאמרו לאל סור ממנו ודעת דרכיך לא חפצנו׃
15 ¿Quién es él Todopoderoso, para que podamos adorarlo? ¿Y de qué nos sirve hacer oración a él?
מה שדי כי נעבדנו ומה נועיל כי נפגע בו׃
16 En verdad, ¿no está su bienestar en su poder? El consejo de los malhechores está lejos de mí.
הן לא בידם טובם עצת רשעים רחקה מני׃
17 ¿Con qué frecuencia se apaga la luz de los malhechores, o les vienen problemas? ¿Con qué frecuencia su ira les causa dolor?
כמה נר רשעים ידעך ויבא עלימו אידם חבלים יחלק באפו׃
18 ¿Con qué frecuencia son dispersados como paja ante el viento, o como la hierba arrebatada por el viento de tormenta?
יהיו כתבן לפני רוח וכמץ גנבתו סופה׃
19 Tú dices: Dios mantiene el castigo acumulado para sus hijos. ¡Que pague, para que sepa.
אלוה יצפן לבניו אונו ישלם אליו וידע׃
20 ¡Que sus ojos vean su ruina, y que beba de la ira del Todopoderoso!
יראו עינו כידו ומחמת שדי ישתה׃
21 ¿Qué interés tiene él en su casa después de que muere, cuando se termina el número de sus meses?
כי מה חפצו בביתו אחריו ומספר חדשיו חצצו׃
22 ¿Alguien puede enseñar sabiduría a Dios? siendo él, el juez de los que están en lo alto.
הלאל ילמד דעת והוא רמים ישפוט׃
23 Uno llega a su fin en completo bienestar, lleno de paz y tranquilidad:
זה ימות בעצם תמו כלו שלאנן ושליו׃
24 Sus cubetas están llenos de leche, y no hay pérdida de fuerza en sus huesos.
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
25 Y otro llega a su fin con un alma amargada, sin haber probado el buen sabor.
וזה ימות בנפש מרה ולא אכל בטובה׃
26 Juntos bajan al polvo, y son cubiertos por el gusano.
יחד על עפר ישכבו ורמה תכסה עליהם׃
27 Mira, soy consciente de tus pensamientos y de tus propósitos violentos contra mí;
הן ידעתי מחשבותיכם ומזמות עלי תחמסו׃
28 Porque dices: ¿Dónde está la casa del príncipe, y dónde está la tienda del que hace el mal?
כי תאמרו איה בית נדיב ואיה אהל משכנות רשעים׃
29 ¿No has hecho la pregunta a los viajeros y no tomas nota de su experiencia?
הלא שאלתם עוברי דרך ואתתם לא תנכרו׃
30 ¿Cómo el hombre malo sale libre en el día de angustia, y tiene la salvación en el día de ira?
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
31 ¿Quién se dirigirá a su cara? y si ha hecho algo, ¿quién lo castiga?
מי יגיד על פניו דרכו והוא עשה מי ישלם לו׃
32 Lo llevan a su último lugar de descanso y lo vigila.
והוא לקברות יובל ועל גדיש ישקוד׃
33 La tierra del valle que cubre sus huesos es dulce para él, y todos los hombres vienen después de él, y antes de él han ido innumerables.
מתקו לו רגבי נחל ואחריו כל אדם ימשוך ולפניו אין מספר׃
34 ¿Por qué, entonces, me das consuelo con palabras en las que no hay ganancia, cuando ves que no hay nada en tus respuestas sino engaño?
ואיך תנחמוני הבל ותשובתיכם נשאר מעל׃

< Job 21 >