< Job 20 >

1 Entonces Zofar el Naamatita respondió y dijo:
Wasephendula uZofari umNahama wathi:
2 Por esta causa, mis pensamientos me inquietan y me impulsan.
Ngakho imicabango yami ingenza ngiphendule, langenxa yokuphangisa kwami phakathi kwami.
3 Tengo que escuchar los reproches de mi desgracia, y él espíritu de mi entendimiento me hace responder.
Ngizwile isijeziso sehlazo lami, lomoya wokuqedisisa kwami ungenza ngiphendule.
4 ¿Sabes esto de los primeros tiempos, cuando el hombre fue puesto en la tierra,
Uyakwazi lokhu yini, kusukela endulo, selokhu kwabekwa umuntu emhlabeni,
5 ¿Que el orgullo del pecador es corto, y el gozo del malvado, pero por un minuto?
ukuthi injabulo yababi imfitshane, lentokozo yomzenzisi ngeyesikhatshana nje?
6 Aunque él es elevado a los cielos, y su cabeza sube a las nubes;
Loba ubukhosi bakhe busenyukela emazulwini, lekhanda lakhe lifinyelela emayezini,
7 Al igual que él estiércol, llega a su fin para siempre: los que lo han visto dicen: ¿Dónde está?
uzabhubha phakade njengobulongwe bakhe; labo abambonileyo bathi: Ungaphi?
8 Él se fue como un sueño, y no se le vuelve a ver; va en vuelo como una visión de la noche.
Uzaphapha njengephupho, bangabe besamthola; yebo, uzaxotshwa njengombono webusuku.
9 El ojo que lo vio no lo ve más; y su lugar ya no tiene conocimiento de él.
Ilihlo elike lambona aliyikuphinda, lendawo yakhe kayisayikumbona.
10 Sus hijos favorecen a los pobres y sus manos le devuelvan su riqueza.
Abantwana bakhe bazadinga ukuthokozisa abayanga, lezandla zakhe zibuyisele inotho yakhe.
11 Sus huesos están llenos de fuerza joven, pero caerá a la tumba.
Amathambo akhe ayegcwele ubutsha bakhe, kodwa azalala kanye laye enhlabathini.
12 Aunque el mal es dulce en su boca, y él lo guarda en secreto bajo su lengua;
Uba ububi bumnandi emlonyeni wakhe, ebufihla ngaphansi kolimi lwakhe,
13 Aunque lo cuida, y no lo deja ir, sino que lo mantiene quieto en su boca;
ebugodla, engabuyekeli, kodwa ebugcina phakathi komlomo wakhe,
14 Su comida se amarga en su estómago; El veneno de las serpientes está dentro de él.
ukudla kwakhe kuzaphenduka esiswini sakhe, kuzakuba yibuhlungu bezinyoka phakathi kwakhe.
15 Él toma la riqueza como alimento, y la vomita; Es expulsada de su estómago por Dios.
Uginye inotho, kodwa uzayihlanza; uNkulunkulu uzayikhupha esiswini sakhe.
16 Toma el veneno de las serpientes en su boca, la lengua de la serpiente es la causa de su muerte.
Uzamunya ubuhlungu bezinyoka, lolimi lwebululu luzambulala.
17 Ni vera los ríos, las corrientes de miel y leche.
Kayikubona izifula, imifula, izifudlana zoluju lolaza.
18 Se ve obligado a devolver el fruto de su trabajo, restituirá de acuerdo a lo que tomo; no tiene alegría en el beneficio de su comercio.
Uzabuyisela lokho akusebenzelayo, angakuginyi; njengokwenotho izakuba njalo inhlawulo, njalo kayikuthokoza.
19 Porque ha sido cruel con los pobres, apartándose de ellos en sus problemas; porque tomó una casa por la fuerza que no levantó;
Ngoba ubacindezele wabadela abayanga, waphanga indlu abengayakhanga.
20 No hay paz para él en su riqueza, ni salvación para él en aquellas cosas en que se deleitó.
Ngoba kakwazi ukuthula esiswini sakhe, kayikusindisa lutho kusifiso sakhe.
21 Nunca tuvo suficiente para su deseo; Por esta causa, su bienestar llegará rápidamente a su fin.
Kakuyikusala lutho ekudleni kwakhe; ngenxa yalokhu okuhle kwakhe kakuyikuma.
22 Aun cuando su riqueza es grande, está lleno de bastimento, será angustiado, la mano de todos los malvados se vuelve contra él.
Ekugcwaleni kokwanela kwakhe uzakuba lencindezelo; sonke isandla sohluphekayo sizamfikela.
23 Cuando esté comiendo, Dios descargará su ira sobre él, haciéndolo caer sobre él como la lluvia.
Kuzakuthi lapho egcwalisa isisu sakhe, uNkulunkulu athumele kuye ukuvutha kwentukuthelo yakhe, akunise phezu kwakhe ekudleni kwakhe.
24 Puede ir en vuelo desde la lanza de hierro, pero la flecha de la proa de bronce lo atravesará;
Uzabalekela isikhali sensimbi, idandili lethusi lizamhlaba.
25 Lo está sacando, y sale de su espalda; y su punto brillante sale de su costado; es vencido por él terror.
Uyalihwatsha, liphume emhlana, lokubenyezelayo kuzaphuma enyongweni yakhe; izesabiso ziphezu kwakhe.
26 Toda su riqueza está almacenada para la oscuridad; un fuego no hecho por el hombre envía destrucción sobre él, y sobre él que queda en su casa.
Ubumnyama bonke bugcinelwe izinto zakhe ezibekelelweyo; umlilo ongavuthelwayo uzamqeda; kuzakuba kubi kunsali ethenteni lakhe.
27 Los cielos descubren su pecado, y la tierra da testimonio contra él.
Amazulu azakwembula ububi bakhe, lomhlaba umvukele.
28 El producto de su riqueza se perderá en el día que Dios desborde su ira.
Ukwanda kwendlu yakhe kuzanyamalala, kukhukhulwe osukwini lwentukuthelo yakhe.
29 Esta es la recompensa del hombre malo, y la herencia que Dios le ha dado.
Lesi yisabelo somuntu omubi esivela kuNkulunkulu, lelifa alimiselwa nguNkulunkulu.

< Job 20 >