< Job 19 >

1 Y Job respondió y dijo:
Hiti hin Job in asei kit e:
2 ¿Cuánto tiempo harás mi vida amarga, y me quebrantas con palabras?
Itih chan nei suhgenthei nahlai dingu ham? Itih chan nathu sei uva chu suhchip ding neigot nahlai diu ham?
3 Diez veces me has escarnecido; no te da vergüenza de hacerme mal.
Nanghon somvei jen neijumsou ahitai, aphalouva neibol u hi najachat pi louvu ham?
4 Y, en verdad, si he estado en error, el efecto de mi error es solo en mí.
Keiman chonsetna nei jeng jong leng hichu keija bou ahin nangho a ahipoi.
5 Si se Han engrandecido contra mí, usando mi castigo como un argumento en mi contra,
Kei sanga phajo a nakigel u ham? Nei suh jachat nau hi kachonset hettohsahna a man ding natiu ham?
6 Asegúrate de que es Dios quien me hizo mal y me tomó en su red.
Themmo eichanna chu Pathen ahin, alenna eimat ahi.
7 En verdad, hago un clamor contra el hombre violento, pero no hay respuesta: grito pidiendo ayuda, pero nadie toma mi causa.
Nei kithopiuvin tia kapen jah vang'in koima chan ei donbut poi, kanel kal in ahinlah thudih'a thu kitanna aum deh poi.
8 Mi camino está amurallado por él para que no pueda pasar, ha oscurecido mis caminos.
Pathen in kalampi akhotan jeh in kachat thei poi, kalampi muthim lah a eilhun lut peh e.
9 Él ha quitado mi gloria de mí, y ha quitado la corona de mi cabeza.
Aman kaloupina eilah mang peh in chule kalu chunga konin kalal lukhuuh eilahdoh peh tai.
10 Estoy destruido por él por todos lados, y me he ido; Mi esperanza es arrancada como un árbol.
Aman kasih lang jousea eikai lhun chuleh abeipai kahitai. Thingphung lhusa bangin kahinna jung jouse eibodoh peh tai.
11 Su ira arde contra mí, y yo soy para él como uno de sus enemigos.
Alunghanna chu kachunga ahung deujah jengin amelma khat bangin eisem e.
12 Sus ejércitos se juntan, hacen su camino alto contra mí y levantan sus tiendas alrededor de la mía.
Asepai honpi amasan amahon kei bulu nading lampi asem uvin kaponbuh kimvella ngahmun asauve.
13 Él ha alejado a mis hermanos de mí; Han visto mi destino y se han vuelto extraños para mí.
Kasopi jouse kakomma konin gamla tah a aum uvin chule kaloi kagol te jong kei doudin akihei gam tauve.
14 Mis relaciones y mis amigos cercanos me han abandonado, y los que viven en mi casa me sacaron de la cabeza.
Ka inkote akichai soh tai, chule kakinai pi kagol ten jong eisumil tauve.
15 Soy extraño para mis sirvientas, y me parece que son de otro país.
Kasohte le kasoh numei ten hetkhah lou mi danin eigel tauvin, keihi amaho dinga gamchom mi toh kabang tai.
16 Ante mi clamor, mi siervo no me responde y tengo que rogarle.
Kasohpa kakou chun ama ahung tapoi, amapa koma katao ding angaije.
17 Mi aliento es extraño para mi esposa, y desagradable para la descendencia del cuerpo de mi madre.
Kahai jong kajinu dinga theida um ahin, keihi kain koten eile mang u ahitai.
18 Incluso los niños pequeños no me tienen ningún respeto; cuando me levanto me dan la espalda.
Chapang neucha cha ho jengin jong ija se louvin eibol uvin, thusei dinga kadin doh chun amahon anunglam eingat uve.
19 Todos los hombres de mi círculo se alejan de mí; y los que me son queridos se vuelven contra mí.
Kakinaipi kagolten eikidah uvin kangai tah tah hon jong eidou tauve.
20 Mis huesos están unidos a mi piel, y me he salido con la carne entre los dientes.
Kavun leh kagu kachang bouseh a eikikoi ahitan, chule kanevun teni khu apang kaven maimai jeh a thina a kona jamdoh kahi.
21 ¡Ten piedad de mí, ten piedad de mí, mis amigos! porque la mano de Dios está sobre mí.
Nei khotouvin, kagol kapai ho, nei khotuvin, ijeh inem itile Pathen khut in eitham khah ahi.
22 ¿Por qué eres cruel conmigo, como Dios, porque siempre has dicho mal contra mí?
Pathen in eibolna banga nangin jong nei bolgim ding ham? Nei lhaingem lou jeh a hi chimlou nahim?
23 ¡Si tan solo mis palabras pudieran ser grabadas! ¡Si pudieran ponerse por escrito en un libro!
O kathusei hohi sahlut thei hihen, O hiche hohi hetjing nathei khat a kimin chon sah hile,
24 ¡Y con una pluma de hierro y plomo córtate para siempre en la roca!
Thih paicha in kikhen doh hen lang chuleh ngen twi kisunkhum hen lang a itih a umjing ding songpi chunga kikhen doh hen.
25 Pero estoy seguro de que mi redentor está vivo, y que, en el futuro, tomará su lugar en la tierra;
Ahinlah keija dingin vang eilhandampu ahinge ti keiman kahei. Akhon naleh leiset chunga hung ding ding ahi.
26 Después de que los gusanos destruyan mi piel, aun en mi propia carne veré a Dios;
Chule katahsa akemsuh jou nung hihen, hijeng jongle katahsa tah a Pathen kamu ding ahi.
27 A quien veré de mi lado, y no como a nadie extraño. Mi corazón se rompe con el deseo.
Keima mong mongin ama chu kamu ding ahi.
28 Si dicen: ¡Como lo perseguiremos! porque la raíz del pecado está claramente en él.
Keima gimbolna dinga ichan geija hangsan nahim? Hiche hi ama thepmo ahi natijiu ham?
29 Teme por la espada, porque la espada es el castigo por tales cosas, para que puedas estar seguro de que hay un juez.
Nang chunga chu ding gimbolna chu naki chat ding ahi. Na chonna toh kitoh bep a gimbolna nachan kihet in.

< Job 19 >