< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
"Katso, kaikkea tätä on silmäni nähnyt, korvani kuullut ja sitä tarkannut.
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Mitä te tiedätte, sen tiedän minäkin; en ole minä teitä huonompi.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Mutta minä mielin puhua Kaikkivaltiaalle, minä tahdon tuoda todistukseni Jumalaa vastaan.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Sillä te laastaroitte valheella, olette puoskareita kaikki tyynni.
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
Jospa edes osaisitte visusti vaieta, niin se olisi teille viisaudeksi luettava!
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Kuulkaa siis, mitä minä todistan, ja tarkatkaa, mitä huuleni väittävät vastaan.
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Tahdotteko puolustaa Jumalaa väärällä puheella ja puhua vilppiä hänen puolestaan;
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
tahdotteko olla puolueellisia hänen hyväksensä tahi ajaa Jumalan asiaa?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Koituuko siitä silloin hyvää, kun hän käy teitä tutkimaan; tahi voitteko pettää hänet, niinkuin ihminen petetään?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Hän teitä ankarasti rankaisee, jos salassa olette puolueellisia.
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Eikö hänen korkeutensa peljästytä teitä ja hänen kauhunsa teitä valtaa?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
Tuhkalauselmia ovat teidän mietelauseenne, savivarustuksia silloin teidän varustuksenne.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
Vaietkaa, antakaa minun olla, niin minä puhun, käyköön minun miten tahansa.
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Miksi minä otan lihani hampaisiini ja panen henkeni kämmenelleni?
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Katso, hän surmaa minut, en minä enää mitään toivo; tahdon vain vaellustani puolustaa häntä vastaan.
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Jo sekin on minulle voitoksi; sillä jumalaton ei voi käydä hänen kasvojensa eteen.
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Kuulkaa tarkasti minun puhettani, ja mitä minä lausun korvienne kuullen.
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Katso, olen ryhtynyt käymään oikeutta; minä tiedän, että olen oikeassa.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Kuka saattaa käräjöidä minua vastaan? Silloin minä vaikenen ja kuolen.
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
Kahta vain älä minulle tee, niin en lymyä sinun kasvojesi edestä:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
ota pois kätesi minun päältäni, ja älköön kauhusi minua peljättäkö;
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
sitten haasta, niin minä vastaan, tahi minä puhun, ja vastaa sinä minulle.
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Mikä on minun pahain tekojeni ja syntieni luku? Ilmaise minulle rikkomukseni ja syntini.
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Miksi peität kasvosi ja pidät minua vihollisenasi?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Lentävää lehteäkö peljätät, kuivunutta korttako vainoat,
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
koskapa määräät katkeruuden minun osakseni ja perinnökseni nuoruuteni pahat teot,
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
koska panet jalkani jalkapuuhun, vartioitset kaikkia minun polkujani ja piirrät rajan jalkapohjieni ääreen?" -
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
"Hän hajoaa kuin lahopuu, kuin koinsyömä vaate."

< Job 13 >