< Esdras 2 >

1 Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
EIA ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe a Nebukaneza ke alii o Babulona i lawe pio aku ai i Babulona, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
2 Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
Ka poe i kiki mai la me Zerubabela; Iesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Moredekai, Bilesana, Misepara, Bigevai, Rehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela:
3 Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
O na mamo a Parosa, elua tausani, hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
4 Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
5 Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
O na mamo a Ara, ehiku haneri a me kanahikukumamalima.
6 Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
O na mamo a Pahatamoaba, na na keiki a Iesua, a me Ioaba, elua tausani, awalu haneri a me ka umikumamalua.
7 Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
O na mamo a Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
8 Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
O na mamo a Zatu eiwa haneri a me kanahakumamalima.
9 Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
O na mamo a Zakai, ehiku haneri a me kanaono.
10 Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
O na mamo a Bani, eono haneri a me kanahakumamalua.
11 Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
O na mamo a Behai, eono haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
12 Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
O na mamo a Azegada, hookahi tausani, elua haneri a me ka iwakaluakumamalua.
13 Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamaono.
14 Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanalimakumamaono.
15 Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
O na mamo a Adina, eha haneri a me kanalimakumamaha.
16 Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
17 Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
18 Los hijos de Jora, ciento doce.
O na mamo a Iora, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
19 Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
O na mamo a Hasuma, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
20 Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
O na mamo a Gibara, he kanaiwakumamalima.
21 Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
O na mamo a Betelehema, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
22 Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
O na kanaka o Netopa, he kanalimakumamaono.
23 Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
24 Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
O na mamo a Azemaveta, he kanahakumamalua.
25 Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
O na mamo a Kiriatarima, Kepira a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
26 Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
O na mamo a Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
27 Los varones de Micmas, ciento veintidós;
O na kanaka o Mikemase, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
28 Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
O na kanaka o Betela, a o Ai, elua haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
29 Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
O na mamo a Nebo, he kanalimakumamalua.
30 Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
O na mamo a Magebisa, hookahi haneri a me kanalimakumamaono.
31 Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
O na mamo a kela Elama, hookahi tausani, elua haneri a me kanalimakumamaha.
32 Los hijos de Harim, trescientos veinte.
O na mamo a Harima, ekolu haneri a me ka iwakalua.
33 Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
O na mamo a Loda, o Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamalima.
34 Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
O na mamo a Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
35 Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
O na mamo a Senaa, ekolu tausani, eono haneri a me kanakolu.
36 Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
O na kahuna: o na mamo a Iedaia, no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
37 Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
O na mamo a Imera, hookahi tausani a me kanalimakumamalua.
38 Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani, elua haneri a me kanahakumamahiku.
39 Los hijos de Harim, mil diecisiete.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
40 Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
O na Levi; o na mamo a Iesua, na Kademiela, a na na keiki a Hodavia, he kanahikukumamaha.
41 Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
O ka poe mele; o na mamo a Asepa, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
42 Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
O na mamo a na kiaipuka; o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, o lakou a pau, hookahi haneri a me kanakolukumamaiwa.
43 Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
O ka poe Netini; o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasupa, o na mamo a Tabaota,
44 Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Siaha, o na mamo a Padona,
45 Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
O na mamo a Lehana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Akuba,
46 Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
O na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai, o na mamo a Hanana,
47 Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
O na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara, o na mamo a Reaia,
48 Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
O na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda, o na mamo a Gazama,
49 Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
O na mamo a Uza, o na mamo a Pasea, o na mamo a Besai,
50 Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
O na mamo a Asena, o na mamo a Mehunima, o na mamo a Nepusima,
51 Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
52 Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
O na mamo a Bazeluta, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
53 Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o na mamo a Tama,
54 Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
55 Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
O na mamo a na kauwa a Solomona; o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereta, o na mamo a Peruda.
56 Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
57 Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta no Zehaima, o na mamo a Ami.
58 Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
O ka poe Netini a pau, a me na mamo a na kauwa a Solomona, ekolu haneri, a me kanaiwakumamalua.
59 Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
A eia na mea i pii ae mailoko aku o Telemela, o Teleharesa, o Keruba, o Adana, o Imera; aole e hiki ia lakou ke hoike aku i ka ohana makua, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela paha lakou.
60 Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanalimakumamalua.
61 Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
O na mamo a na kahuna; o na mamo a Habaia, o na mamo a Koza, o na mamo a Barezilai, nana i lawe i wahine no na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
62 Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia; a ua hookaawaleia lakou mai ka oihanakahuna aku.
63 Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
64 El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
A o ka ahakanaka a pau, i akoakoa, he kanahakumamalua tausani, ekolu haneri a me kanaono;
65 Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
He okoa ka lakou poe kauwa kane, a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kanakolukumamahiku: a o ka poe kane mele o lakou, a me ka poe wahine mele, elua haneri lakou.
66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
A o na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanabakumamalima.
67 Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
A o ko lakou poe kamelo, eha haneri, a me kanakolukumamalima; a o na miula, eono tausani, ehiku haneri, a me ka iwakalua.
68 Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
A o kekahi poe koikoi o na makua, i ko lakou hele ana i ka hale o Iehova ma Ierusalema, haawi oluolu aku la lakou no ka hale o ke Akua, e hana aku ia mea ma kona wahi:
69 Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
E like me ko lakou waiwai, pela lakou i haawi aku ai iloko o ka waihonawaiwai no ka hana, i kanaonokumamakahi tausani derama gula, a i elima tausani mane kala, a me ka haneri hookahi o na lole komo no na kahuna.
70 Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.
A o na kahuna a me na Levi, a me kekahi o na kanaka, a me ka poe mele, a me ka poe kiaipuka, a me ka poe Netini, noho iho la ma ko lakou mau kulanakauhale, a o ka Iseraela a pau ma ko lakou mau kulanakauhale.

< Esdras 2 >